[求助] 是山寨的还是真有原作?

《洛克菲勒给儿子的38封信》,《洛克菲勒信札》,《洛克菲勒给儿子的信》。。在这个国人飞天的日子,让我们记住这些山寨家书吧。。。。最近去浙图借了本洛克菲勒给儿子的38封信(小p鸟承认它最近一年看的书,很俗很励志)(昕浩夹批:俗)。看完了居然还颇是小感动了一把(昕浩夹批:俗极)。想买一本慢慢看细细读。没想到上当当卓越一看,居然好几个版本——遇到卡耐基难题[2]了!于是就只好人肉搜索这本书的英文原本了。去amazon:囧,没查到!问在美国的quarter:美国人民也没听说过类似文档。原来这可能不是卡耐基难题,而是赤裸裸的山寨!去豆瓣上看了一下,得知,确实有一个英文的书,标题是Dear Father, Dear Son: Correspondence of John D. Rockefeller and Jr. 中文名字是: 亲爱的老爸,亲爱的儿子:洛克菲勒父子的通信。去books.google.com(小p鸟:衷心祝他家老板身体健康。books和scholar这俩google功能我常用)看了下这本书的部分内容,好吧,我觉得中文本的《洛克菲勒给儿子的38封信》有很大的一个可能是中国人杜撰的。
 May 6,1918
 亲爱的约翰:
 不要理会说我贪心的那些人。
这封信就显出了马脚,在books上看到的英文原著,1918年,并没有5月6号的这封老爸给儿子的信。而且老爸给儿子的信,怎么会是亲爱的“约翰”(Dear John)这样的抬头?老洛克菲勒自己也叫约翰的!他父子俩是同名同姓的(应当如此)。
小p鸟评论:其实中文这本的内容还是蛮有趣的。可惜,如果确实是这么被篡改过的,那就真没太大的实际意义了。

以上是转贴过来的,其实也是我一一直以来的疑问,《洛克菲勒留给儿子的38封信》是山寨还是真的有原文书?如果真有原文书,能告诉我原书名是什么,是哪个出版社出的吗?
而且老爸给儿子的信,怎么会是亲爱的“约翰”(Dear John)这样的抬头?老洛克菲勒自己也叫约翰的!
--------------------------------------
这个,可以的。

见下:

26 Broadway
New York
November 28th 1887

Dear John:
Yours, of the 22nd, duly received. Excuse delay in answering. Have also your telegram of today for the cutter [sleigh], and will attend to it tomorrow morning. I assume you want the one to carry two persons. I had a pleasant time in Washington. It is a beautiful city. The weather was mild and lovely. After receiving my testimony they did not wish any other although they had subpoenaed eight of us. We feel very well about the experience over there. The New York World hasn't any further ammunition in this direction, is now going back to its first love, the Buffalo suit, trying to rake up something against us. Had a delightful Sunday at home yesterday. Feeling well and ready for business. Looking forward with pleasure to seeing you the last of this week.

Concur in your decision about painting the storm doors. You and Mother will surely have your own way in all these affairs, what's the use of my saying a word. You are monarch of all you survey.

Your loving,
Father
至于此书,快成“国际案件”了?

http://www.amazon.com/Dear-Fathe ... eller/dp/0823215598
It is not the same book in Chinese Version, July 29, 2010

By William

This review is from: Dear Father, Dear Son: Correspondence of John D. Rockefeller and Jr. (Hardcover)

I also read Chinese Version " Rockefeller's 38 letters to his son". I looked for English Version.
I read Stephen Young comments " Dear Father, Dear Son" before I bought. But when I received, I found it is not same book as Chinese Verson. It is a little of misleading. So for those people who has read Chinese verson, looking for English verson, has to be careful. It is not the same book!
I am not saying " Dear Father, Dear Son" is not good, but it could be compared with " Rockefeller's 38 letters to his son". I do not know where I can find that book in English, I've searched everwhere.

William Shen
Sydney, Australia


:)