是“开选”而不是“开涮”——湖北仙桃方言摭谈之一

是“开选”而不是“开涮”——湖北仙桃方言摭谈之一
  我们对“开涮”这个词比较熟:“别拿我开涮。”这里的“开涮”是“取笑、寻开心”的意思。其实这个意思是后起的,流行开来大约只是最近十年的事情。《现代汉语词典》里对“涮”的解释里有一个义项:“耍弄,骗。”这个义项的由来可能是这样的:“涮羊肉”里的“涮”有“摆动、摇动”的意思,于是由此引申出“摆弄、耍弄”,再进一步转变为“取笑、寻开心”。这个义项在2000年版《汉语大词典普及本》(汉语大词典出版社)是没有的,1990版《辞海》里没有,《辞源》里也没有。其实就算是认可这个义项,也无法涵盖“涮”的另一种用法:“他上班迟到,被老板涮了一顿。”这里的“涮”显然是“数说、责备”之意(这个用法在我们湖北仙桃方言里也有)。据此看来,我们现在对“涮”的用法是不妥当的。
  
  其实,如果把“涮”写成“选”,一切问题均可迎刃而解。
  
  请看《左传·昭公元年》:“秦后子有宠于桓,如二君于景。其母曰:‘弗去,惧选。’”
  再看《康熙字典》(酉集下):“选,损管切,音算。《集韵》:‘数也。’《左传·昭公九(祖祥谨按:“九”应为“元”)年》:‘弗去,惧选。’注:‘惧数其罪而责之也。’”
  《白话左传》(岳麓书社1989年1月版,冯作民译)把“选”翻译为“被杀”,《左传全译》(贵州人民1990年11月版,王守谦等译注)则把“选”解释为“遣送,放逐”。就是特别权威的《汉语大词典》在解释“选”的义项里,也只是这样的:“遣送;放逐。”举的例子就是上面所引《左传·昭公十年》,《辞海》里对“选”的解释也是语焉不详。
  由此看来,《康熙字典》对“选”的解释才是最为贴切的,《汉语大词典》《辞海》《辞源》等工具书应该根据《康熙字典》的解释纠正“选”的注释。后来的“别拿我开涮”、“他上班迟到,被老板涮了一顿”等说法,把“涮”写作“选”才是合适的。
  方言是文化的活化石。在我们仙桃方言里,保留有大量的非常古奥的文言词汇。在农耕文明的状况下,一个农民可能一辈子在不超出家乡30公里的范围内活动,他们一代一代将古音古韵传诸久远。
苏先生言之成理,不过俺估计,大家还是喜欢说“开涮”而不是“开选”的。在我的五笔字库里,“开涮”可以直接打成词组。语言,还是个活物,它对习惯的追逐,远在对传统的尊崇之上。而对习惯的追逐,往往没有道理可讲,习惯本身就是硬道理。

周先生好!多谢:)

俺姑妄言之,您就姑妄听之。

语言的确是个约定俗成的东西,语法的变化其实在很大程度上就是向错误妥协的过程,我这里不过是做个梳理而已。

这位苏先生是湖北仙桃人士?仙桃离我们只有几十公里呢!不过我没听仙桃人说过“开选”这个词,我还是第一次听到有这词。
俺是灭绝师太
金秋女士,向您请教,潜江市与仙桃市同为省直管市,两市毗邻,地理环境和自然条件类同,但近年来,仙桃市的投资大幅增长,民营经济异军突出,招商引资如火如荼,城市规模不断扩大,被公认为全省县域经济发展中的排头兵。仙桃市成功的经验在哪里?潜江市与仙桃市在经济发展的客观条件与环境、经济发展的方向与模式以及政策举措上有何不同?仙桃市的发展对潜江经济的发展有何启示?[em01][em01]
古人逝矣,旧日南窗何处是。莫负青春,即是升平寄傲人。

引来土豆兄一连串问题,呵呵。看来金秋女士是研究经济学的:)

金秋老师:都是湖北老乡啊,握手。开选这个说法只有最地道的本地人才说,在外边工作的人肯定不说的。

嗯,金秋是著名经济学家,专门研究怎么赚大钱的。[em01]
古人逝矣,旧日南窗何处是。莫负青春,即是升平寄傲人。

苏兄:

“选”训为“数”义,见《左传昭公元年》杜注。“其母曰:‘弗去,惧选。’”杜注:“选,数也。恐景公数其罪而加戮。选,息转反。”《康熙字典》从之。“数”在这里是“列举罪行”的意思。

将此处“选”训为“遣送,放逐”,是根据《说文》。《说文》释“选”曰:“选,遣也。”这是《汉语大词典》的依据所在。王守谦等的译注也本于此。其实,《说文》又举一义云:“一曰择也。”段注:“此别一义。《邶风》‘不可选也。’《毛》曰:‘物有其容不可数也。’……‘数’与‘择’同。”今注家可能忽略了这一点。当然,此处“数”与“择”同,意思是“计算”,为“数”本义。而“列举”一义正是从“计算”义引出来的。

以上可供苏兄参考。但我不同意把“开选”等同于“开涮”。

苏兄:

“选”训为“数”义,见《左传昭公元年》杜注。“其母曰:‘弗去,惧选。’”杜注:“选,数也。恐景公数其罪而加戮。选,息转反。”《康熙字典》从之。“数”在这里是“列举罪行”的意思。

将此处“选”训为“遣送,放逐”,是根据《说文》。《说文》释“选”曰:“选,遣也。”这是《汉语大词典》的依据所在。王守谦等的译注也本于此。其实,《说文》又举一义云:“一曰择也。”段注:“此别一义。《邶风》‘不可选也。’《毛》曰:‘物有其容不可数也。’……‘数’与‘择’同。”今注家可能忽略了这一点。当然,此处“数”与“择”同,意思是“计算”,为“数”本义。而“列举”一义正是从“计算”义引出来的。

以上可供苏兄参考。但我不同意把“开选”等同于“开涮”。
以下是引用土豆炖牛肉在2006-8-9 12:50:00的发言:
金秋女士,向您请教,潜江市与仙桃市同为省直管市,两市毗邻,地理环境和自然条件类同,但近年来,仙桃市的投资大幅增长,民营经济异军突出,招商引资如火如荼,城市规模不断扩大,被公认为全省县域经济发展中的排头兵。仙桃市成功的经验在哪里?潜江市与仙桃市在经济发展的客观条件与环境、经济发展的方向与模式以及政策举措上有何不同?仙桃市的发展对潜江经济的发展有何启示?[em01][em01]

 

土豆把我当仙桃市市长了吧?嘻~

俺是灭绝师太

土豆把我当仙桃市市长了吧?嘻~


金秋老师:就指点一二么:)

土豆炖牛肉:土豆兄是潜江市长吧?:)

老泥伯兄:十分感谢指教。如此详尽丰富,令我心生敬慕。开涮这个说法在我们本地方言里的用法与现在的常见用法有区别。

其实,《辞源》、《辞海》、《汉语大词典》中都列有“选”为“数”或“算”的义项,只是把它归在suan(第四声)读中。请苏兄明察。

“开涮”是北京方言,既然知道“这个义项的由来可能是这样的:‘涮羊肉’里的‘涮’有‘摆动、摇动’的意思,于是由此引申出‘摆弄、耍弄’,再进一步转变为‘取笑、寻开心’”的来历,就不必再以仙桃方言为标准来订正了吧?

其实,《辞源》、《辞海》、《汉语大词典》中都列有“选”为“数”或“算”的义项,只是把它归在suan(第四声)读中。请苏兄明察。

再次真诚谢谢老泥伯兄指点。

有这些义项,但并不是归在suan读中。这个我查过好几次。

“开涮”是北京方言,既然知道“这个义项的由来可能是这样的:‘涮羊肉’里的‘涮’有‘摆动、摇动’的意思,于是由此引申出‘摆弄、耍弄’,再进一步转变为‘取笑、寻开心’”的来历,就不必再以仙桃方言为标准来订正了吧?——这个用法不过是最近几年的事情。作一种校正吧,订正不了,也没有这个想法。

探讨一下还是很有意思的.

“涮”的这个用法其实并不是最近这几年的事情。上世纪九十年代初出版的《汉语大字典》上就有相关义项,其中第五项是这样的:“方言,讪笑;戏弄。”具体例子举的是冯志的长篇小说《敌后武工队》(该书出版于1958/9年)中的句子:“小狗跟着大狗叫,警备队员也随和队长不三不四地叫骂起来:‘你是涮着爷们玩!’”

以下是引用苏祖祥在2006-8-10 20:24:00的发言:

有这些义项,但并不是归在suan读中。这个我查过好几次。

《辞源》(1979修订本)P1681,《辞海》(1999缩印本)P1609,《汉语大词典》(1992)第10册P1238,都归在suan读。苏兄查了几遍的辞书,难道与我的版本不同?

老泥伯兄:《辞源》是原来在书店查过,版本就不清楚了。

          《辞海》是1989年缩印本。

          《汉语大词典》是2000年普及本(小米加步枪,不是兄之飞机加大炮,呵呵)。

看来老泥伯兄是专业人士,汗颜之中。不过我发此帖引来老泥伯兄一再垂顾,真是令我感佩。请多指教。

在《汉语大词典》里,“选”的第一个读音为xuan ,义项即为"遣送;放逐",所举例句为上所引《左传》。在suan的读音里,有两个义项:1、数词,万。2、数,计算。

探讨一下还是很有意思的.

“涮”的这个用法其实并不是最近这几年的事情。上世纪九十年代初出版的《汉语大字典》上就有相关义项,其中第五项是这样的:“方言,讪笑;戏弄。”具体例子举的是冯志的长篇小说《敌后武工队》(该书出版于1958/9年)中的句子:“小狗跟着大狗叫,警备队员也随和队长不三不四地叫骂起来:‘你是涮着爷们玩!’”

确实很有意思,我学到不少东西。谢谢斑竹!

正所谓“说有易,说无难”。我的结论是草率的。我根据《现代汉语词典》《汉语大词典》等工具书,就断定“涮”的用法和意义,确实失之轻率。

但应该可以说,这个用法流行开来是最近几年的事情。可能早先就有这个用法,但却没有流行开来。

《辞源》(1979修订本)P1681,《辞海》(1999缩印本)P1609,《汉语大词典》(1992)第10册P1238,都归在suan读。苏兄查了几遍的辞书,难道与我的版本不同?

再来一遍。先前的完全消失。

拙文引来老泥伯兄一再垂顾,既愧又喜。看来老泥伯兄是专业人士,更增感佩之情。

《辞源》是原来在书店查过,版本不记得了。

《辞海》是1989年缩印本。

《汉语大词典》是2000年普及本(小米加步枪,不是兄之飞机加大炮,呵呵)。

在《汉语大词典》里,“选”的第一个读音为xuan,义项为“遣送;放逐”,所举例子即为上述《左传》。在suan的义项里,有“数词,万;数,计算”。

请老泥伯兄批评之三。

《辞源》(1979修订本)P1681,《辞海》(1999缩印本)P1609,《汉语大词典》(1992)第10册P1238,都归在suan读。苏兄查了几遍的辞书,难道与我的版本不同?

再来一遍。先前的完全消失。

拙文引来老泥伯兄一再垂顾,既愧又喜。看来老泥伯兄是专业人士,更增感佩之情。

《辞源》是原来在书店查过,版本不记得了。

《辞海》是1。9。8。9年缩印本。

《汉语大词典》是2000年普及本(小米加步枪,不是兄之飞机加大炮,呵呵)。

在《汉语大词典》里,“选”的第一个读音为xuan,义项为“遣送;放逐”,所举例子即为上述《左传》。在suan的义项里,有“数词,万;数,计算”。

请老泥伯兄批评之三。

原来是1=9=8=9=年在敏感。

呜呼哀哉,伏维尚飨!虚弱到这个地步,怎么带三个表啊?