- UID
- 461
- 帖子
- 5111
- 精华
- 3
- 性别
- 男
- 注册时间
- 2004-3-17
访问个人博客
|
13楼
发表于 2010-5-11 14:41
| 只看该作者
The most universal and effectual way, of abandoning property, is by the death of the occupant; when, both the actual possession and intention of keeping possession ceasing, the property, which is founded upon such possession and intention, ought also to cease of course. For, naturally speaking, the instant a man ceases to be, he ceases to have any dominion: else, if he had a right to dispose of his acquisitions one moment beyond his life, he would also have a right to direct their disposal for a million of ages after him; which would be highly absurd and inconvenient. All property must therefore cease upon death, considering men as absolute individuals, and unconnected with civil society: for then, by the principles before established, the next immediate occupant would acquire a right in all that the deceased possessed. But as, under civilized governments which are calculated for the peace of mankind, such a constitution would be productive of endless disturbances, the universal law of almost every nation (which is a kind of secondary law of nature) has either given the dying person a power of continuing his property, by disposing of his possessions by will; or, in case he neglects to dispose of it, or is not permitted to make any disposition at all, the municipal law of the country then steps in, and declares who shall be the successor, representative, or heir of the deceased; that is, who alone shall have a right to enter upon this vacant possession, in order to avoid that confusion, which its becoming again common would occasion.10 And farther, in case no testament be permitted by the law, or none be made, and no heir can be found so qualified as the law requires, still, to prevent the robust title of occupancy from again taking place, the doctrine of escheats is adopted in almost every country; whereby the sovereign of the state, and those who claim under his authority, are the ultimate heirs, and succeed to those inheritances, to which no other title can be formed.
放弃财产最普遍和有效的途径是通过占有者的死亡;当实际的拥有和继续拥有的意图都停止的时候,基于这样的拥有和意图的财产权也应当同时终止。因为,自然的讲,一旦一个人离开这个世界,他便终止了一切支配:否则,如果他有权利在死后处置他所获得的财富哪怕一瞬间,他也有权利在一百万年后主导它们的处置;这非常的荒谬和不便。所以考虑到人作为绝对的个体,与世俗社会不再联结,所有的财产权必须基于死亡而终止:为了,根据前面已经建立起来的原则,下一个直接的占有者能够对死者所有的财产获得一种权利。但是因为,在最多只能为了人类和平的文明政府之下,这样的制度将会产生无穷无尽的混乱,所以几乎每个国家的普遍法律(这是自然法的次生法律)要么给与将死的人一种权力来继续他的财产权,依他的意志来处置他的财产;要么,他忽略了对它们的处置,或者不允许对它们进行任何处置,那么,国家的自治法律便进入,并宣布谁应当成为死者的后继者,代理人或继承人;即,唯有谁能够拥有权利进入这个所有者空缺的财产位置,以避免这些财产再一次进入共有状态将引起的混乱。进一步而言,在法律禁止订立遗嘱,或没有订立遗嘱,且不能找到符合法律所要求资格的继承者的情况下,为了阻止再次产生占有资格的问题,在几乎所有的国家都采用了“所有权重归领主”(escheat:最初来源于为避免土地处于废弃和无主的状态,土地的所有权重归上一级的封地领主)的原则;据此,国家的君主或声称为他的下级的人,便成为继承人的最后的选择,并实际继承那些遗产,对此没有别的资格。 |
1,I.stability of possession;II.transference by consent;III.performance of promises.
2,中国的教育体系是制造SB的流水线。
3,一个充满着下贱历史的国家如何走向正常? |
|