- UID
- 11361
- 帖子
- 8839
- 精华
- 14
- 性别
- 女
- 注册时间
- 2007-5-31
访问个人博客
|
楼主
发表于 2014-9-15 21:02
| 只看该作者
[转帖] 诺奖得主聂鲁达情诗集中译本首次出版
诺奖得主聂鲁达情诗集中译本首次出版1971年诺贝尔文学奖得主、智利诗人巴勃鲁·聂鲁达,其情诗集《二十首情诗和一首绝望的歌》,日前在智利驻华大使馆首发。据出版方新经典文化介绍,这是该书中文版首次获正式授权出版。聂鲁达于20岁时写就《二十首情诗和一首绝望的歌》,“爱是这么短,遗忘是这么长”这句打动了很多恋人的诗句,就出自这部诗集。
书评人止庵在说到聂鲁达时表示,知道他的诗是在“文革”以前,当时在中国最有名的外国诗人之一就是聂鲁达。最早接触聂鲁达的诗,都是一些写政治的诗,所以第一印象聂鲁达是一个政治诗人。1970年代末以后出过好几种聂鲁达的诗选,这里面最有名的诗就是《马楚比楚》。这个诗在中国的影响很大,因为它影响了中国朦胧诗一代人写作的风格。聂鲁达写政治诗,写美洲大陆的诗,也写爱情诗。其实在“文革”前他就知道聂鲁达有《二十首情诗和一首绝望的歌》,但是这个当时看不到。他肯定是一个热衷政治的诗人,但是他又是根植于美洲大陆、美洲历史的诗人,又是一个一生都在歌唱爱情的诗人。这样的话,这个聂鲁达就是一个完整的聂鲁达。
智利共和国驻华大使豪尔赫·海涅介绍道,有人说,没有什么普通的是聂鲁达不赞美、不歌颂的。他赞美葡萄酒,赞美西红柿、洋葱、蜜蜂和自行车。他做情诗的时候,在他爱人的腿上写诗,在他爱人的怀抱中写诗。他做美洲诗歌的时候,在矿山上写,在火山上写。他写政治诗的时候,他引用国家的名字、政客的信,他从来不吝惜笔墨。
谈及聂鲁达与中国的渊源,海涅介绍道,在聂鲁达的回忆录中,诗人讲述了两次前往中国旅行的所见所闻。第一次旅行是在1951年,这一年聂鲁达肩负将列宁和平奖交给孙中山的遗孀宋庆龄女士的重任。对中国的第一印象,他这样写道,中华民族是世界上最乐观的民族,无论面临的困难是什么,这个民族都会微笑面对。第二次聂鲁达从缅甸到云南省。随后乘船沿长江游览,抵达重庆,最后到达北京。
据了解,诺贝尔文学奖得主马尔克斯曾对聂鲁达的诗歌表示:“聂鲁达书写任何事物都有伟大的诗篇,就好像弥达斯王,凡他触摸的东西,都会变成诗歌。”谈及对聂鲁达情诗的感受,诗人巫昂表示,他其实是没有时效性的诗人,他是一个非常优秀的面对自我认识和爱情的认识的诗人。作家阿乙则表示,聂鲁达本身是一个精力极其旺盛的人,在美洲这片土地上出来的作家,他们写的东西都有一种天生的狂热。(记者刘婷
|
|