- UID
- 14
- 帖子
- 4410
- 精华
- 14
- 性别
- 男
- 注册时间
- 2003-12-5
访问个人博客
|
21楼
发表于 2009-10-10 00:03
| 只看该作者
前面旧苗兄也指出了,连马克思本人也看出来了,在斯密那里存在至少两种价值理论,其中的矛盾斯密本人未必充分认识到了。
========================
Wealth, as Mr. Hobbes says, is power. But the person who either acquires, or succeeds to a great fortune, does not necessarily acquire or succeed to any political power, either civil or military. His fortune may, perhaps, afford him the means of acquiring both, but the mere possession of that fortune does not necessarily convey to him either. The power which that possession immediately and directly conveys to him, is the power of purchasing; a certain command over all the labour, or over all the produce of labour which is then in the market. His fortune is greater or less, precisely in proportion to the extent of this power; or to the quantity either of other men's labour, or, what is the same thing, of the produce of other men's labour, which it enables him to purchase or command. The exchangeable value of every thing must alway:(e precisely equal to the extent of this power which it conveys to its owner.
霍布斯说:财富就是权力。但获得或承继大宗财产的人,未必就获得或承继了民政上或军政上的政治权力。他的财产,也许可以提供他一种获得政权的手段,但单有财产未必就能给他政权。财产对他直接提供的权力,是购买力,是对于当时市场上各种劳动或各种劳动生产物的支配权。他的财产的大小与这种支配权的大小恰成比例,换言之,财产的大小,与他所能购买或所能支配的他人劳动量或他人劳动生产物数量的大小恰成比例。一种物品的交换价值,必然恰等于这物品对其所有者所提供的劳动支配权。
以上是斯密原文与汉译的对放,比照地看,汉语中的意思已经远不同斯密原文。就”一种物品的交换价值,必然恰等于这物品对其所有者所提供的劳动支配权。“这句而言,汉译的意思近乎不可理解,只能说明译者并未弄懂斯密的语义,自己在那里添油加醋描圆了口型。
马克思说什么,怎么说,并不重要,既然谈论斯密的思想,那么,斯密怎么说和说什么才是最重要的。 |
|