标题:
(转载)十四行诗里的星空 / 凌宸
[打印本页]
作者:
燕尾服
时间:
2011-7-1 14:18
标题:
(转载)十四行诗里的星空 / 凌宸
(转载)十四行诗里的星空
/ 凌宸
2011-06-30 22:35 | 阅读(105) | 标签:
所见所闻
| 字号:
大
中
小
温相国访英时参观莎士比亚故居,与英方人员畅谈莎士比亚,相言甚欢,感慨“莎士比亚不仅属于英国,也属于世界;不仅属于一个时代,而且属于整个历史。他的英名和作品永垂不朽。他永远是我们交流的桥梁。”还提笔留言“给人生带来阳光,给梦想插上翅膀”,以表达对莎士比亚的敬仰和缅怀。在现场看完《哈姆雷特》后,接受英国天空新闻电视台的记者采访时又谈到:“我从小就读过莎士比亚的作品,看过莎士比亚的戏剧,但是直到长大后才真正懂得莎士比亚。莎士比亚的作品,不是读一遍,不是读十遍,而是要读一百遍才能读懂。中国人应该了解英国文化,英国人也要了解中国文化。中华民族有五千年历史,文学作品浩如烟海。从这些作品中,你可以了解我们这个伟大国家苦难的经历,也可以了解她奋斗和壮大的过程。”
既然温相国自称真正懂得了莎士比亚,那么莎翁有一首十四行诗,想必应该不会陌生。这首编号六十六的诗作,是评论黑暗时代的一首经典之作。开篇即语:“厌倦了这一切,我求安息的死。”大文豪想死,是为了什么?莎翁接着说出原因:“譬如,看见仁德之士生而行乞;或无良者丝毫不愁锦衣玉食,或赤诚的心惨遭背信与险害,或荣誉在无耻中私相授受,或处子的贞洁被横加污辱,或真纯的完美反含寃蒙垢,或正气被蹇滞的业力铲除,或艺术结舌于权贵的淫威,或愚昧伪充渊博,驾御天聪;或简明的真理误为愚笨,或被俘缚的至善侍候元凶。”痛快一气的数落了现实的罪恶。所以,作者不禁好奇,温相国读到这首诗时,会是什么感想,内心深处有什么样的共鸣?是不是觉得诗中描写的情景,与他治理下的中国社会极其相似?如果不觉得,那么他既然没有读懂莎士比亚,也不了解自己的国家;如果说心有戚戚,那么虽然证明了他读懂了莎士比亚,有仰望星空的资格,但这种社会的乱状,与他的政治生涯,又极其不协调。所以,请温相国在读莎士比亚时,注意一下这首诗,不用读一百遍,真正有心的人,看一遍你就会懂的,我说的是大实话,不骗你!
转发自 1510 网
作者:
水笺
时间:
2011-7-2 07:22
题目比较好,内容乏味。
欢迎光临 燕谈 (http://www.yantan.us/bbs/)
Powered by Discuz! 7.0.0