Board logo

标题: [原创]唯一的玫瑰,唯一的星星——解读《小王子》(下) [打印本页]

作者: 城骁    时间: 2007-5-9 22:19     标题: [原创]唯一的玫瑰,唯一的星星——解读《小王子》(下)

三、小王子在地球上

小王子到达地球的时候,降落在撒哈拉大沙漠上。

他在沙漠上还没见到一个人,先已看到一条蛇。这条蛇“像一根手指一样细”,但是很有智慧,而且似乎具有某种神奇的力量,“比一个国王的手指还要厉害”。它使人想起了在伊甸园里的那条唆使夏娃吃下禁果的蛇。但这条蛇不是要让小王子堕落,而是将来帮小王子提升;它不是诱惑小王子离开伊甸园,而是促成小王子回归伊甸园。

小王子和蛇进行了一次谜语般的有趣对话。如今的小王子经历了漫长的精神旅行,已经今非昔比。他现在认识到:“如果星星们都发光的话,那是为了每个人有一天都能发现自己的那一颗。”那条蛇居然也能感受属于小王子的那一颗星星的美。然而,尽管小王子已经发现了属于自己的那颗星星,但仍然觉得“它是多么远啊!”他告诉蛇,他和他的花儿闹别扭了,所以到了地球。他在沙漠上不曾发现人踪,觉得有些孤独。蛇提醒他:“跟人在一起也会孤独的。”小王子和他的花儿生活在一起的时候,他们不是也都感到非常孤独么?蛇的使命是结束人的生命,既然人从土里来,它便送人回到土里去。但蛇了解小王子的生命不属于“这个花岗岩的地球”,因为小王子有他自己的星星,而它已经见识了小王子的那一颗星星。最后,蛇向小王子许诺,愿意在某一天帮助他,送他回到他的那个遥远的星球上。

但小王子尚未最后了悟生命的真意,他还必须去漫游,去结识地球上的人。于是告别了蛇,穿越沙漠,翻越高山,长途跋涉,小王子来到地球人居住的地方。

首先印入小王子眼帘的,是一个玫瑰盛开的大花园。小王子顿时惊呆了。花园里的每一朵花都像小王子的那一朵!“他感到很伤心。他的花儿跟他说她是宇宙间独一无二的花儿。可现在,一个花园里就有五千朵和她一模一样的花儿!”在五千朵玫瑰之前,小王子无法继续保持他的虚假的骄傲:“我以为,我很富有,拥有一朵举世无双的花儿,其实我只有一朵普通的玫瑰。”小王子伤心地哭了。

这时来了一只狐狸。它来得正是时候。小王子的教育已经到了紧要关头。一个人在他的曾经赖以生存的观念被现实生活的力量所击垮的瞬间,亦即他处于一种“存在”化为“虚无”的瞬间,其实也正是他即将开悟和觉醒的瞬间——但在这关键时刻,他需要一位善于把握时机的高明的导师。狐狸正是这样的一位高明的导师。它既是一位生活大师,也是一位教育大师。它告诉小王子两个真理:

⒈“只有驯化了的东西才能认识。……人再也没有时间去认识事物了。他们在商人那里买现成的东西。由于根本不存在卖朋友的商人,所以人不再有朋友了。”

⒉ “只有用心才能看清楚。眼睛,是看不见本质的。”

这两条真理之所以为真理,就在于它绝非只是一种抽象的教条,而是可以在生活中活生生地加以体验的真理——归根到底,按照海德格尔的观点,本源性的“真理”并不是近代科学意义上的认识论的真理,而是存在性的真理,因此,唯有那种可以直接体验的、以生命去亲证的“真理”才是货真价实的“真理”。譬如真理二。我之所以认定它是真理,是由于我曾经真切地体验过它。有一次,我那四岁的儿子在饭桌上突然问道:“妈妈!你为什么老说我把你的话当做‘耳边风’啊?什么叫做‘耳边风’啊?”他的妈妈不会回答,只好向我求助。我说:“‘耳边风’就是说,你在听妈妈的说话的时候,只用了你的耳朵去听,没有同时用你的心去听,这时候,你的耳朵虽然听到了妈妈的话,但是这些话并没有听进去,没有进到你的心里去,这样的话你听过了就忘了,对你就不产生作用,没有意义,就好像是一股空气吹过你的耳边,所以叫做‘耳边风’。”的确,人之所以为人,就在于他有一颗心,我们必须让自己的心时时保持警觉和敏锐的状态,而不是让它处于“心不在焉”、“麻木不仁”的状态,否则我们将“视而不见”、“听而不闻”。如此,我们将永远无法觉知生命和生活的本质,无法把握生命和生活的意义。

狐狸立即让小王子亲自实践、亲身经历它所传授的真理。它随机施教,循序渐进,从真理一开始,想要使小王子由此而领悟到真理二。小王子不是受到打击觉得很孤独很伤心吗?不是渴望当时出现在身边的狐狸和他一起玩吗?狐狸便说,我不曾被你“驯化”,我和你毫无关系,所以不能和你一起玩。

所谓“驯化”,狐狸又称之为“建立联系”,它使一种陌生的、外在的对立关系,变成一种亲熟、内在的交流关系。在这种关系中,有着发自内心的“关切”:在这种关系中,有着生活中真正“重要”的东西。狐狸说:“如果你驯化我,我的生活将充满光明。我能听到一种与众不同的脚步声。听到其他的脚步声时,我就钻到地下。你的脚步声召唤我走出地下,像音乐一样。看哪!你看见了那边的麦田了吗?我不吃面包。麦子对我没有用。麦田不会使我产生任何回忆。这是很悲惨的呀!你有一头金色的头发。你要是驯化了我,那将是多么美好啊!麦子是金黄色的,让我想起了你。我喜欢听麦子中间的风声……”

“驯化”的关系,存在于人与人之间,也存在于人与物之间。真正的画家对于他的画笔,真正的武士对于他的宝剑,真正的骑士对于他的骏马,真正的儿童对于他的布娃娃,都有着一种深刻的“驯化”关系存在。所以,画家甚至能够听见他的画笔在窃窃私语,武士甚至能够感到他的宝剑在鞘中蠢蠢欲动、听到他的宝剑夜间在墙上鸣响,骑士甚至可以向他的骏马托付自己的生命,儿童甚至和他的布娃娃同吃同住、相依为命。总之,“驯化”关系存在于人与世界之间,“驯化”就是人与世界之间的本质的关系。本真的生活,也就是去和周围世界建立起“驯化”的关系。

狐狸的教育大功告成。小王子觉悟了他和他的花儿之间的“驯化”关系,并学会了用心灵观看。他走到那个玫瑰园,对着那些玫瑰发布了他的“宣言”:“你们很美丽,但你们是空虚的,人们不会为你们去死。当然了,我的那朵玫瑰,一个普通的路人会以为她和你们是一样的。但是她一朵花就比你们全体都重要,因为是我给她浇水,是我给她罩上罩子,是我给她挡上屏风,是我为她杀死毛毛虫(除两三只变成蝴蝶的以外),是我倾听她诉苦或自夸,甚至有几次默默无语。因为这是我的玫瑰。”另一方面,小王子也意识到他的花儿同时也驯化了他自己,“她使我浑身散发着香气,她照亮了我。”他终于找到了可以一劳永逸地击败长期困扰自己的孤独和忧郁,并把他和花儿联系在一起的东西,那就是关切,就是责任,就是爱。他终于明白了,那花儿是他的唯一的玫瑰,他用他的全部生命所要寻找的东西,可以在这一株玫瑰中找到。

就这样,小王子从狐狸那里顺利地学成出师。出师之后的小王子,已经成长为一个真正的洞察生命奥秘和生活真相的智者,并且由于这种洞察而使自己也变成了一位大师。他的心灵已经跃居到一个更高的层次。就像尼采笔下的那个下山传道的查拉图斯特拉,小王子心中酿就的美酒也渴望着向外流溢而出,他需要与人分享。

于是,在这个阶段,小王子终于遇上了人。

第一个遇上的人是扳道工。扳道工负责每天发送运送旅客的列车,成千上万的旅客总也不满意他们所在的那个地方,每天来来往往,上上下下,忙忙碌碌,寻寻觅觅。小王子问道:“他们在找什么?”他们并不知道自己在找什么,他们甚至从未寻找,从未追赶。小王子说:“只有孩子知道自己找什么,他们花时间去找破布头做的娃娃,这个娃娃很重要,如果有人从他们手中把它拿走,他们会哭的……”扳道工答道:“他们有福气。”当扳道工说出了这句话时,他便在某种意义上成了小王子的第一个门徒。

第二个遇上的是商人。商人贩卖一种名曰“止渴丸”的东西。据说每星期服一粒止渴丸就不必喝水了,这样每星期便能为我们节省53分钟喝水的时间。可是,节省下来的时间拿来干什么呢?小王子记起了狐狸大师的话:“这就是你为你的玫瑰花费的时间,它使你的玫瑰变得如此重要。”他想:“我要是有五十三分钟可以支配的话,我就慢悠悠地走向一座喷泉……”是啊!为什么人们总是只看到生活的替代品而对生活本身视而不见呢?

第三个遇上的人就是本书的作者圣–埃克絮佩里,或者说书中的“我”。这是小王子在地球上遇到的最关键的人。“我”具有和小王子相似的用心灵观看的能力。在六岁的时候“我”就可以看出帽子形状的蟒蛇肚子里装有一头大象,一如小王子可以看出盒子里装着一只绵羊。“我”在书中说:“他可能以为我很像他。”事实上,“我”可以看作小王子在地球上的真正传人,小王子的精神生命在“我”的身上得到延续。

当时“我”的飞机发生了故障,已经在沙漠里停留了八天之久。小王子在沙漠里现身,向“我”索要绵羊的画,就这样认识了“我”。听完小王子的故事,“我”正好喝光了最后一滴水。小王子便使用了狐狸的教育方法,建议“我”直接在这无边无际的撒哈拉沙漠中寻找水井,因为只有在沙漠上吃苦耐劳,长途跋涉,才能“驯化”这个异己的大沙漠,才能发现沙漠的美。使小王子的星球美丽的,是星球上存在着一棵独一无二的玫瑰。同样,“使沙漠美丽的,是它在某个地方藏着一口井。”他们走了整整一夜。在半夜,“我”果然“突然明白了沙子的这种神秘的闪光”,体验到了狐狸所传授的观点。

第二天太阳升起的时候,他们找到了一口井。小王子摇动轱辘取水,轱辘吱呀呀地叫着,向小王子和“我”奉献了一曲美妙的歌唱。但是小王子的身体已经非常虚弱,“我”替他慢慢地把水桶摇到井台上。他们喝上了真正的“荒漠甘泉”。“这真像过节一样美呀。这水绝不同于一般的食物。它产生于星光下的长途跋涉,它产生于轱辘的唱歌,产生于我双臂的力量。它对于心灵来说是好的,就像一件礼物。”原来,我们所要寻找的东西,在一点儿水中也可以找到。

喝水的地方就在小王子初来乍到时遇到蛇的地方附近。现在,小王子已经完成了他的漫游历程,找到了他要找的东西,了悟了生命的真意,现在已经到了小王子要回他的星球的时刻去了。蛇遵守诺言,前来送他。蛇咬了小王子两口,送了他的性命。

“我”把临终的小王子抱在怀里。小王子要送给“我”一件最后的礼物,那是一颗仅属于“我”的唯一的星星。

小王子对“我”说:“人们所拥有的星星是不一样的。对旅行的人来说星星是向导。对于其他的人来说它们只是一些微弱的亮光。对于学者来说,它们是问题。对于我的生意人来说,它们是金子。但是所有这些星星都闭口不言。而你,你的星星是任何人都不曾有过的……”

这是什么样的星星?小王子继续说:“既然我住在它们中的一颗上,既然我在它们中的一颗上笑,当夜里你仰望天空时,就彷佛所有的星星都在笑了。你将拥有会笑的星星!”

小王子成了他人的唯一的星星。这使他最终实现了生活的最高的价值。这颗唯一的星星在“我”的心里,就像那朵举世无双的玫瑰在小王子的心里一样。“这朵玫瑰像一盏灯一样在他身上发光”,使小王子的生命达到了颠峰境界。在这样的一种生命境界里,“唯一的玫瑰”和“唯一的星星”已然合而为一。

(2007.1.6)

注:

本文使用的《小王子》版本,为郭宏安译《小王子》,北京出版社出版集团/北京十月文艺出版社,2006年1月版。

[此帖子已经被作者于[lastedittime]1178720607[/lastedittime]编辑过]


作者: 李大兴    时间: 2007-5-9 23:10

平生遗憾之一,就是在读童话的年龄读了《三国》、《水浒》、文革小报,见了暴力与人性的软弱。后来极少读童话,读了也记不清或少些感动,实在有点悲哀。

惟独《小王子》是例外,当它文革后第一次翻译发表在《外国文学》或《译文》时,读来眼前一亮。那份清馨的忧伤,在阅读里并不多见。

也许,这是由于《小王子》不仅仅是童话吧?


作者: 梅茗    时间: 2007-5-9 23:27

我读童话最多的年龄也不是童年时候。这本《小王子》就没有读过。读楼主书评,迫不及待的想读了。刚刚搜索了一下,好多版本呢。拿不准那个版本译文最好。对翻译作品,我平时比较信任人民文学出版社、译林出版社、上海译文出版社。楼主所读的这个版本应该也不错。

小王子
作者:[法]圣埃克苏佩里 著,马振聘 译      出版社:人民文学出版社


小王子——世界畅销儿童文学名著
作者:(法)圣爱克絮佩里(Exupery,S.) 著,柳鸣九 译      出版社:中国少年儿童出版社 

小王子(中英法60周年彩色纪念版)
作者:(法)埃克苏佩里 著,洪友 译      出版社:群言出版社

小王子——译文经典
作者:(法)圣埃克絮佩里 著,周克希 译      出版社:上海译文出版社

小王子
作者:(法)圣埃克苏佩里(Saint-Exupery,A.) 著,林珍妮,马振骋 译      出版社:译林出版社 

小王子——大家小书·洋经典
作者:(法)圣-埃克絮佩里 著,郭宏安 译      出版社:北京十月文艺出版社 


作者: 李大兴    时间: 2007-5-9 23:39

梅茗MM,我读的大约是柳鸣九先生的译文。老一代翻译家,外语未必最好,但中文根基相对好得多。
作者: 城骁    时间: 2007-5-9 23:40

呵呵,我仅仅看过郭宏安的版本。
作者: 梅茗    时间: 2007-5-9 23:44

谢谢两位。这本书买回来可能要和女儿抢着读了~
作者: 城骁    时间: 2007-5-11 13:43

我读过许多郭宏安翻译的东西,如加缪《局外人》,波德莱尔《1846年的沙龙》,布莱《批评意识》等(不知有无记错),觉得他翻译得很不错的。
作者: 并蒂莲    时间: 2007-5-11 17:36

不读《小王子》是一种遗憾,但读得太迟就更是一种遗憾!
作者: 梅茗    时间: 2007-5-11 17:48

谢谢城骁先生介绍[em23]。记住郭宏安这个译家了,以后读他的翻译作品也放心。觉得“中国少年儿童出版社”出的童话可能对儿童的口味,为我女儿起见,这回决定买柳鸣九先生的版本。

并蒂莲MM,我觉得读得迟总比永远不读的遗憾指数要低吧?


作者: 偶是小竹笋    时间: 2007-5-15 21:53

以下是引用并蒂莲在2007-05-11 17:36:13的发言:
不读《小王子》是一种遗憾,但读得太迟就更是一种遗憾!

同感.
作者: 并蒂莲    时间: 2007-5-16 12:27

谢谢小竹笋的共鸣。

回梅茗JJ:偶的意思是有些人有些书有些东西你一辈子压根不知道没有机缘相遇也就罢了,即使别人提起,也是一点简单的羡慕与柔柔的隔着一层布的遗憾,问题是有一天你知道了你了解了,而它正好暗合你以前的心灵渴求,于是,便有了相识恨晚的慨叹,这种未能过早相识的遗憾无以补缺,它也就比前一种遗憾来得震撼心灵一些。

俺与《小王子》相遇的时候,还读了另外一部《长腿叔叔》,也很喜欢。


作者: 梅茗    时间: 2007-5-16 12:35

以下是引用并蒂莲在2007-05-16 12:27:07的发言:

谢谢小竹笋的共鸣。

回梅茗JJ:偶的意思是有些人有些书有些东西你一辈子压根不知道没有机缘相遇也就罢了,即使别人提起,也是一点简单的羡慕与柔柔的隔着一层布的遗憾,问题是有一天你知道了你了解了,而它正好暗合你以前的心灵渴求,于是,便有了相识恨晚的慨叹,这种未能过早相识的遗憾无以补缺,它也就比前一种遗憾来得震撼心灵一些。

俺与《小王子》相遇的时候,还读了另外一部《长腿叔叔》,也很喜欢。

并蒂莲MM能有这样细腻的感受,我多多少少有些纳罕。我试着在心里掂了掂两种遗憾的轻重,非常认同你的看法。


作者: 并蒂莲    时间: 2007-5-16 12:57

你跟帖跟得贼快啊,我转到别的地方去忽又觉得该补充一句:这只是偶的一点个人感受,也不通常有此体会。而在大多数情况下,模仿一句歌词,“阅读永远不会太迟”[em10]
作者: 城骁    时间: 2007-5-16 13:02

呵呵,谢谢诸位前辈。

“前辈”或称“先辈”,是按照日语的意思用的(我是学日语的,是宫崎峻所有的动画片如《龙猫》、《风之谷》的粉丝,也是《名侦探柯南》的粉丝),意思是,比我先来的,都是我的前辈。

呵呵,不会把真名众MM喊老的。


作者: 人约黄昏后    时间: 2007-5-16 22:19

和并蒂莲MM有同样的感受。我和《小王子》的相遇也比较迟,真是有相见恨晚的感觉,但也有一见钟情的情感在里面。这是我非常喜欢的一本书,我当时看的是英文版。


作者: wdd    时间: 2007-6-10 18:57

读得早也没用。小时候看了,只觉得淡淡的哀愁,淡淡的情节,但并不理解。唯一记得的是那个吞了大象的蛇。

买《小王子》,还有点注意的是须有原版配图。






欢迎光临 燕谈 (http://www.yantan.us/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0