标题:
[转帖] “万人”待在家里不叫“万人空巷”
[打印本页]
作者:
梅茗
时间:
2008-6-4 13:49
标题:
“万人”待在家里不叫“万人空巷”
“万人”待在家里不叫“万人空巷”
2008-06-04 文摘报
1997年高考语文出过一道判断题:“这部精彩的电视剧播出时,几乎是万人空巷,人们在家里守着荧屏,街上显得静悄悄的。”很多考生因此丢掉了宝贵的3分。可惜此题并未引起足够的重视,时至今日此类误用依然大量存在。
清代王引之云:“古谓里中道为巷,亦谓所居之宅为巷。”有人据此撰文说,“万人空巷”之“巷”应作“宅”讲。“万人空巷”的意思是,家家户户的人都从家里出来聚集到某个地方,以致人们居住的街巷都空了。多用来形容庆祝盛况或新奇事物轰动一时的情景。宋代苏轼《八月十七日复登望海楼》诗:“赖有明朝看潮在,万人空巷斗新妆。”鲁迅《伪自由书·保留》:“上月杭州曾将西湖抢犯当众斩决,据说奔往鉴赏者有‘万人空巷’之概。”
苏轼的意思是说“万人”离家观潮,鲁迅是说“万人”去法场鉴赏杀头,无一不是离开自己居住的街巷聚集到另一个地方。但是很多人却以为只要是街巷里看不到人就叫“万人空巷”。如果可以这样用,那么我们大家所居住的小区每天夜里不也是“万人空巷”了?
欢迎光临 燕谈 (http://www.yantan.us/bbs/)
Powered by Discuz! 7.0.0