Board logo

标题: 小红帽的历史演变 [打印本页]

作者: 自觉的梦游人    时间: 2009-7-17 22:03     标题: 小红帽的历史演变

数百年前,《小红帽》曾经是成人之间流传的色情故事,与我们今天所听到的内容大异其趣。几百年来,小红帽的剧情不断被改变、伪装。新版本依然是源自旧版本,只是埋没了它原始的意涵。直到最近几年,它才变成童话故事。家长和儿童都以单纯的眼光看这个故事。
本文摘自三联书店2006年出版《百变小红帽—— 一则童话三百年的演变》一书,凯瑟琳·奥兰丝汀(美)所著 杨淑智/译。
本书序言:隐藏真面目的女主角

一个女孩、一只狼在森林里相遇。谁不知道小红帽的故事?长久以来,她一直是儿童床边故事的明星,也是童年天真无邪的象征。她就像邻家女孩,一个曾经历险的小闺女。1922年,小红帽首次登上迪斯尼卡通片的舞台,比米老鼠早了六年。她是英国小说家狄更斯的初恋情人。狄更斯曾表示:“我总觉得要是娶了小红帽,我就会知道什么叫做天赐良缘。”全球各地莫不流传小红帽的故事。美国邦诺(Barnes and Noble)书店卖过一百多种版本的《小红帽》,包括美式手语图解的版本。这是许多成年人听过的一个童话故事,也是许多成人念给孩子听的第一个或头几个童话故事之一。但是,大部分的人都不知道这个故事并非如他们所想象的那样。



数百年前,《小红帽》曾经是成人之间流传的色情故事,与我们今天所听到的内容大异其趣。几百年来,小红帽的剧情不断被改变、伪装。新版本依然是源自旧版本,只是埋没了它原始的意涵。直到最近几年,它才变成童话故事。今天,小红帽的故事中依旧充斥许多源自旧版本的象征意义和特色,但是大部分的人都忽略了。家长和儿童都以单纯的眼光看这个故事。我们就这样一代传一代,不知道它的源流和影响力。
过去这几年,学者不断在这个小女孩身上附加无数的意义。有些学者称她的故事是有关特定季节的神话,寓言夜晚吞食了太阳,或是“邪不胜正”的拟人化故事。有人认为,她那一篮酒和蛋糕代表圣诞节的圣餐礼;红色的连帽披肩代表女人的经血。有些人则用精神分析学家弗洛伊德的观点来解释,认为这故事描写的是本我打败自我;另有人则认为它是男女关系的象征。不可避免地,这故事已变成一种工具,用来灌输给人们合乎时代架构的性道德观。说故事的人意识上和潜意识里都密谋操纵,借此故事暗指妇女勾引男人、男人强奸处女,或年轻女郎迈人少妇的过程。从结构学的观点来看,这个阴谋极其浅显。相反之物两两对立—善良与邪恶、野兽与人类、男人与女人。女主角克服这个冲突的手腕如何,将决定她的命运。因此随着时光移转,小红帽的故事已俨然成为学习基本道德的人门书。
但是,这个故事教导什么道德观念呢?那可多了,其中有许多并不是我们常记得住的。女主角遇到野狼(或狼人,端视你阅读时是用什么眼光来看),这只狼躲在小红帽外婆的床上。故事最早的版本是小红帽脱光衣服,躲进棉被和野狼一起睡觉,然后遇害。而结局的韵文警告年轻的女子当心,因为郎心可能是狼心,“狼”这个名词后来逐渐广被运用,至今依旧普遍用来意指色狼。这个故事后来的版本改为有一位善心的猎人或樵夫前来搭救小红帽,这样的剧情灌输一个修正版的道德观,就是好男人‘包括好父亲或好丈夫)可以拯救妇女免受愚蠢之灾。男人的刀或剪刀会剖开野兽的肚腹救出女人,仿佛拯救女人走出梦魔,重获机会步上正轨。现代版的《小红帽》附和最古老的民间传说版,描述小红帽最后是自行脱险,这情节不舍是教导女人可以拯救自己。她随身携带剪刀,或用巧计欺哄野狼,甚至以打斗征服它。1996年出品的美国电影《高速公路》(Fir,剧情就是以小红帽的故事情节为底本,叙述一位穿着红色皮夹克的女孩,单枪匹马将趾高气扬的男人(狼)搏倒在地,然后杀了他。此外,还有一些现代的版本叙述小红帽杀了猎人、樵夫,或樵夫杀了小红帽。(说故事的人显然比较不受好色的野狼困扰,却对施恩的拯救者和必须好好照顾的女主角大伤脑筋。)
“小红帽”的角色与时俱进
就这个故事的几个主要角色来看,他们的角色和寓意一直随着时代而变迁,甚至演变到与最早版本完全相反的地步。传统上,狼象征邪恶,1916年纽约一家发行《小红帽》的出版公司就说:“这便是社会为什么需要监狱和警察的原因。”在法国皇权时代传说这故事的乡下百姓,称野狼是“恶魔”或“狼人”。英国插画家瓦特·克伦画的野狼披着羊皮,隐喻《圣经》中提到的撒旦。然而令人惊讶的剧情却常是小红帽陷人道德迷途。在法国凡尔赛宫内传讲的《小红帽》故事,说不贞的女子不如死了算了。英国维多利亚女王时代的版本,则说母亲禁止小红帽走进森林狭小的岔路,后来小红帽泪眼婆婴,深感后悔地表示再也不违背母亲的教训。有些人甚至责怪《小红帽》的故事使得美国本上的人都怕狼,以致野狼被猎杀到濒临绝迹的地步。于是网络版的《小红帽》出现这样的情节—樵夫向小红帽大吼:“住手,不要伤害这个已濒临绝迹的动物!”
故事中的这个女主角脸庞红润,带着甜美的酒涡,十足显露天真无邪的模样。她的故事就是传统父母教养子女时常用的格言:“不要和陌生人说话。”但在大众文化中,甜美的小红帽已经长大成人,变成歌颂情欲的诗样人物。世界大战期间、有名的漫画家艾维利(Ve Aver)笔下的女主角就在灯红酒绿的夜总会跳脱衣舞,让野狼看得欲火攻心、血脉贪张。在广告和公关公司云集的纽约市麦迪逊大道,小红帽则是一位具有妖艳魅力的荡妇,常挂着家喻户晓的蒙娜丽莎式的微笑。那些“陌生人”又如何呢?蜜丝佛陀化妆品公司1953年在《时尚》杂志刊登拉页广告,说象征成熟、青春的“小红帽口红”将“吸引野狼现身”。
有时,这个女主角非常无助但矜持地渴望男人的协助。但是今天,她同时也是女同性恋者中具支配主导地位的性感艳星的代名词,她挥鞭驱除几世纪以来女人渴望诱奸者或拯救者的需求。有时,野狼只是个男人,就如大约1 966年美国得州“法老’合唱团唱的一首歌:“嘿,小红帽,你确实长得美!你是大恶狼想要的再好也不过的东西!呜.…呜……呜!”或者,有时这只狼只是一个假扮女人的男人,正如卡通片里那个穿上外婆衣服的恶棍。
小红帽受欢迎的程度历久不衰,部分原因是她很能适应各个时代的需求。每年她总会在印刷媒体、电视、唱片界、广告、儿童游戏和成人笑话中现身。李安1997年执导的电影《冰风暴》片中,年轻的温迪·胡德(克里丝蒂娜·李奇饰)披着红披肩在森林里闲逛,最后突袭邻居藏酒和摆放内衣的橱柜,并偷偷跑到隔壁去爱抚邻家小男孩。三年后,在电影《大妈的家》一片中,美国联邦调查局干员(马丁·劳伦斯饰)穿着祖母的睡衣,爬到祖母的床上和小女孩私通。百事可乐2001年的电视广告,描绘性感女星坎特拉尔身穿红衣和红色披肩,四处找寻完美的男人和不含酒精的完美饮料。

本书旨在探索社会对小红帽的兴趣,包括她带来的讯息和隐藏的讯息,尤其是探讨这个故事如何论述男女与性别角色,及这些主题如何变化。本书的取向很窄,只有十个特写主题,且主要题材选自欧美背景,雀屏中选的因素包括具有历史重要性、普受欢迎或具备清楚、有趣的主题。这些选择显然相当主观,难免独断,但却是我几经挣扎审慎精挑细选出来的。
法文原始版《小红帽》
法国诗人佩罗/著 凯萨琳·奥兰丝汀/英译
资料来源:佩罗1697年出版的《附道德训诫的古代故事》(Takes of Times Past with Morals),一般通称为《鹅妈妈故事集》。
从前有个小村姑,秀丽绝世无双。母亲疼她,外婆更是对她宠爱有加。母亲为她做了一件红色连帽披肩,非常适合她,此后无论去哪里,她都穿着这件披肩,因此大家都叫她小红帽。
有一天母亲烘烤了一些糕饼,叫她带去探望外婆:“去看看外婆过得如何,我听说她病了。”小红帽立刻出发,去另一村的外婆家。经过森林时,她遇见常在邻近出没的野狼,它渴望吃掉小红帽,但是不敢:因为森林里有一些樵夫。可怜的小红帽并不知道停下脚步听狼说话是多危险的事,她告诉野狼;“我要去外婆家,还带了一些糕饼和一小罐奶油。是我母亲要送给外婆的。”
“她住在很远的地方吗?”野狼问。
“哦,是啊!”小红帽说,“走过那个磨坊往右边看,就是外婆家了。她家是隔壁村的第一间屋子。”
“嗯,好吧!”野狼说,“我也想去看她。我走这边,你走那边,看谁会先到她家。”野狼尽抄捷径拼命快跑,小红帽则走了较长的路,享受沿路搜集坚果、追逐蝴蝶、编织花篮的乐趣。而野狼早就抵达她外婆家敲门了。
“谁啊?”
“是你的外孙女小红帽。”野狼伪装声音说,“我带了一些
糕饼和一罐奶油给你,是母亲要送你的。”
善良的外婆正躺在床上,因为她身体不舒服,只能大声吩咐:“拉开线轴,就可以打开门锁。”
野狼拉开线轴,一进门立刻扑向外婆,将她吞进肚子里,吃得丝毫不剩.因为它已经三天没有吃东西了。接着它关上门,躺在外婆的床上等小红帽,这时她抵达了,敲门。
“谁啊?”
起初野狼沙哑的声音令小红帽吓一跳,但是她以为外婆感冒了.声音自然会变成那样,于是回答:“是你的外孙女小红帽。我带了一些糕饼和一罐奶油,是母亲要送给你的。”
野狼将声音放柔,大声吩咐她:“拉开线轴,就可以打开门锁。”
小红帽拉开线轴,门就开了。一见到小红帽进门,野狼躲在床单里面,对她说:“将糕饼和奶油放在橱子上.然后到床上陪我。”
小红帽脱下衣服,爬到床上,看到外婆没穿衣服的样子,她非常惊讶。她说:“外婆,为什么你的手臂好粗哦?”
“这样才好拥抱你啊,孩子。”
“外婆,你的大腿也好大!”
“这样才好和你一起跑步啊,孩子。”
“外婆,你的耳朵也好大!”
“这样才能.更清楚听你说话啊,孩子。”
“外婆,你的眼睛也好大!”
“这样才能更清楚看你啊,孩子。”
“外婆,你的牙齿也好大!”
“这样才容易吃掉你!”’
邪恶的野狼就这样转身扑向小红帽,将她吞噬了。

教训:
小女孩,这仿佛在告诉你:
不要半途停下脚步,
永远不要信赖陌生朋友;
没有人知道结局会如何。
因为你长得漂亮,所以要有智慧;
野狼可能用各种伪装,潜伏在你周围,
它们可能变得英俊、和蔼,
愉悦或迷人—当心!
这是亘古不变的真理—
最甜的舌头往往带着最锐利的牙齿!
野狼:诱拐女人的男子 ——牛津英语字典
《小红帽》:性爱寓言史
古今中外儿童文学界最知名且一再被改编的童话故事,莫过于古老的森林里有一位小女孩与野狼同床而眠的故事。这两个主角肩并肩,在舒适的枕头和床组背景之下,成了有趣的一对。戴着白色无边软帽的野狼阴险、有威胁性,它的身体稍微往前斜靠。而小红帽则穿着短袖睡衣,戴着无边软帽,僵直地坐着,稍微有点羞怯退缩的样子。整个画框就是这张床,床上的这两个主角似乎刚有过一番云雨。仿佛我们正从秘密的孔穴偷窥巴黎的闺房,女孩蓬乱的头发披在肩膀上,她拉紧被单遮住胸,瞪大眼睛看着身旁那一个大鼻子。
今天大部分的读者都不曾留神思索这幅图画,也有数不尽的人喜欢这样的图画。《小红帽》是家喻户晓的童话故事,内容看起来似乎大真、平凡。难怪弗洛伊德派的心理分析学家班特海姆觉得,有必要在他荣获1976年最佳畅销书的著作《魔法的种种用途》封面,将这个黑白图画中的小红帽加上晕红的脸颊,以凸显她刚做了什么害羞的事—
下意识你觉得这是怎么回事,亲爱的!
这是法国史特拉斯堡著名插画家杜雷l862年所画的“小红帽”系列作品之一,但是其内容版本却不同于思想保守的德国版《小红帽》。杜雷选择的主题关系着法国版《小红帽》第一次出版的内容,这一版的内容比格林版更早一百年,且更加淫秽。杜雷所掌握及稍后经班特海姆加强的主旨,就是《小红帽》所隐藏的性爱寓言。
佩罗1697年第一次撰写法文版《小红帽》,乃是为骄奢淫逸、备受溺爱的法国太阳王而写的。法王路易十四在巴黎郊外乡村的王徽,为王公贵族建造了精致的庭园,仿佛凡尔赛官的拉斯维加斯(译注:美国赌城)。园中尽是酒池肉林、赌局、押妓场面,目的是让这些王公贵族终日无所事事,不理朝政,这样才不会图谋反叛。他们整天观赏芭蓄舞、打撞球、划船、远足。即使路有饿殍,凡尔赛宫依旧奢华无度,歌舞欢宴日夜不停,并且有画家伦勃朗在宫廷的天花板作画,墙壁上也挂着《蒙娜丽莎的微笑》。周末晚间的流水席畅饮到午夜,每场宴席至少需要498位仆人服侍。参加的朝臣莫不花数小时打扮,以便穿上华丽繁复的朝服。裤前饰袋使这些贵族看起来更富贵(译注:其实这饰袋是15、16世纪为遮掩男性裤前开口处而缝制的)。仕女则穿着紧身胸衣,勒紧腰围,酥胸尽露,充分显露女人曼妙的身材。纵欲、滥情、淫荡,无所不为。
那是皇权时代,高级妓女均受过勾引男人的训练。懂得在国王的床第间卖弄花招者就会底得“官方情妇”之名。然而,这样的用心很难赢得国王的忠贞对待。1675年,皇宫淫乱至极,以致国王的情妇向皇后告状,皇后便下令撤换未婚的宫女,改由10名已婚的老妇人代替。根据一位宫廷作家透露,路易十四的双性恋兄弟杜克德奥良公爵淫荡到几乎欧洲各国信奉罗马天主教的皇室都可能有他的后裔。甚至凡尔赛宫的建筑也包含各室妻妾的别馆,供她们淫乐。这些妻妾也借由婚外情(赢得情夫赏金),使丈夫变得更富有,她们在宫廷中给丈夫戴绿帽,借此换换口味。曾受国王宠幸一时的公爵夫人邵碧瑟,就以戴绿宝石的耳环示意丈夫不在,以便与其他王公贵族玩乐。而受宠于皇室的宫廷文献记录家瑟薇恩女侯爵则每天写数十页的文稿给女儿,描述朝臣与众女淫乐之事。
这一切都不算丑闻,而是一种日常娱乐。例如,听到儿子因情妇众多以致偶尔会性无能,瑟薇恩大加取笑。她在1611年4月8日写给女儿的信中说:“我敢说,终于出现有利的契机……不是吗?我告诉他,很高兴看到他终于得到报应了!”
但是对凡尔赛宫若干玩世不恭的朝臣来说,这样的淫乐可能具有危险,甚至诚如佩罗笔下的故事所示,这危险是致命的。在佩罗第一版的《小红帽》中,有着比班特海姆为小红帽脸颊加上晕红更富色情隐喻的插图。在书出版之前,即1695年,佩罗手稿中所附的水彩插画描绘那只野狼毫无掩饰地与小红帽共同躺在棉被里,而且是它躺在她上面。这幅画问世的年代比杜雷的插画更久远,画中的小红帽斜倚着枕头,一只手还温情地触摸野狼的大鼻子。根据佩罗版的情节,她才刚脱下衣服,溜进野狼的被窝。
“你的手臂多么大啊!”她说。
“那是为了更好地拥抱你,孩子。”野狼回答。
稍后故事急转直下,野狼露出它狰狞的牙齿将她吞噬。和当今儿童所知的版本一样,小红帽毫无获救或补救的机会。
读到这个故事或看到这插画的朝臣都了解其中含义。今天欧美有一句形容女孩失去贞操的俚语,就是:“她遇见野狼了。”
不为儿童而写的童话故事
就现代人的眼光来说,《小红帽》具有这样的历史实在令人惊讶,因为现代所谓的童话,是儿童文学的同义字。看到知名的小红帽历险故事有这样的原始版本,丝毫不会改变现代人对童话等于儿童文学的看法。佩罗所著《附道德训诫的——古代故事》一书,体积相当于一个巴掌大。但麻雀虽小,五脏俱全,这些镀金的精致扉页蕴藏了佩罗八个至今备受欢迎的知名童话故事,包括:《灰姑娘》、《睡美人》、《拇指仙童》、《树林的李基》、《靴子里的猫》、《小仙女》、《蓝胡子》和篇幅最短的《小红帽》。佩罗这些童话集的卷头插画都冠上“鹅妈妈故事集”的字样,这张插图画的是一位老妪坐在火炉前,边用手指抽着线,边说故事给几个孩子听。
从那时起,这幅景象和那些童话故事即成为古典童话,甚至儿童文学的基础。佩罗已奠定“鹅妈妈”的名气,此后这个卷头插画一再被无数本书复制或模仿。然而不同于其外观及现代人的推断。佩罗这些故事既不是源白童话,也不是为儿童而写的。事实上,这些“儿童类占典名著”都是经过一番修饰的嘲讽寓言,其字里行间紧系着17世纪法国宫廷、社会发生的事及上流社会的性爱政治。
法国的童话故事(或称神仙故事),在17世纪末那短短几十年突然蓬勃发展,当时这些故事都是流传在成人之间——“成人”一词至少是当时人们所了解的那层意思。在太阳王时代,十三岁的小王子登基并不是新鲜事,而女孩到了十二岁即使并未真正嫁过门,也大都已有婚约。史上第一次出现童话故事的记录是在1677年,在瑟薇恩女侯爵写给女儿的信中,转述“朝臣在凡尔赛宫为取悦仕女而说的故事”。话说‘“有一个绿色的岛屿,住着一位靓丽的小公主。小仙子是她的玩伴,喜乐王子是她的情人,有一天他们在一场舞会中一起去见国王”。早在这个热潮方兴未艾之前,说童话故事的时尚已慢慢在酝酿中,会说故事的人立刻成为炙手可热的人物。到了17世纪末,这个时尚儿乎已成为全民疯狂的喜好,受欢迎的程度使当时的人只要参加宫廷的活动,莫不打扮得仿如他们最喜爱的童话主角。

佩罗作品旨在捍卫宫廷道德观
身为当代风潮的领导者,佩罗变成护卫宫廷社群的多产作家。他写了数册批判文化的书籍、搜集显赫人士的传记撰写喜剧和诗,且完成四大册共1160印页的巨著《古代与现代并行不悖》。但是今天大部分人记得的,都是他晚年完成的童话故事。他的作品尽管有趣、讽刺,但同时旨在阐明宫廷的道德观,每一则故事最后都附上短评,使这故事转为教训,阐述了官方文化眼镜下的道德观。整体来说,这些故事描绘了凡尔赛宫男女生活和人际关系的责任与期待,以及使男女结为一体的核心制度—婚姻。这些毫不浪漫的描绘非常赤裸,有时甚至恐怖。
任何曾经期待有个“童话般美妙婚礼”的人,必定没读过佩罗的童话作品,因为他童话中的婚姻多半涉及金钱、残酷和欺骗等问题。故事中的丈夫们都是凶残的,结婚的双方往往在婚礼上才第一次见面,且婆婆有时也恶毒到想吞了女主角。在《葛莉谢达的忍耐》中,可怜的年轻女郎嫁给一个不信任她品德的国王。他连续几十年让她饱受苦难,仿佛《旧约圣经》多灾多难的约伯一样。她生了女.儿之后,国.王坚称婴儿死了,放逐她去过贫穷的日子长达十五年,这期间他宣布娶她女儿。《蓝胡子》中那个富裕鳏夫的年轻新娘似乎婚姻状况较好,直到她发现自己原来嫁了一个恐怖的连续杀妻犯。有一天他留她一个人独自在城堡中,所有房间的钥匙都给她,包括他素来禁止她进入的那一间。她当然拿钥匙开了那间密室,进人后果然在橱柜中看见早有所闻的骼骸,他那些前妻的尸体血淋淋地挂在墙壁上。她在惊吓中掉了钥匙,且身上沽染洗不掉的血迹,这些适足以证明她背叛蓝胡子,违反禁令进人这密室,于是蓝胡子要她加人他那些前妻的行列。就在千钧一发的时刻,她的兄弟们赶到,终于救她逃脱厄运。在《驴皮》中,一位公主披上驴皮,逃离准备乱伦的父王。睡美人则被一个靠不住的王子欺骗以致怀孕,王子隐瞒这段恋情,且将睡美人所生的儿子藏了四年,直到国王过世。最后他带着睡美人和儿子回家,他那个像食人魔的母后却企图吞噬他们,当初他父王娶母后纯粹是为了她的财富。
佩罗的读者多半认得出他童话故事的风格。他描写睡美人经过玄关的镜子前面,而当时法国宫廷就有一面知名的玄关大镜子。蓝胡子用野宴、狩猎、舞蹈和宴会的伎俩吸引他的新娘,这全都是当时法国王公贵族在宫廷里逗乐的把戏。他宅邸里那些绣帷壁饰,可能就是凡尔赛宫常见的装饰品。灰姑娘穿着的衣裳让人想起瑟薇恩女侯爵那时代,蒙国王宠幸的情妇蒙姐丝潘的服饰风格,那辆南瓜变成的镀金四轮大马车,像煞路易十四画像中的马车,还有她那些同父异母的姊妹向上流社会的时髦商品贩子购买化妆品。即使是故事中详细的情节—陌生人突然步入婚姻、受重大打击的父母、突然致富或一贫如洗,也都是众人耳熟能详的。
17世纪的贵族婚姻都是父一母为了本身的社会地位和经济利益所安排的,这样的婚姻简直是愚蠢的交换资产。瑟薇恩女侯爵的贵族亲戚葛利格侬在为安排子女的婚事讨价还价时,已积欠严重的债务。瑟薇恩女侯爵的外甥考蓝在1694年6月28日的信函中劝告葛利格侬夫人:“照我说的去做,尽可能争取最大的财富,去和社会身份低但富有的人联姻,你只需要自我安慰一下……,一旦放松心情,当你住在偌大、堂皇的大宅邸时,就不会再饱受债主的骚扰了。”葛利格侬家让儿子迎娶富有的税款包收人之女,以获得四十万法郎的嫁妆。信中并未提及的这对年轻人,直到家长签订婚姻契约之后一星期。才第一次见面。
这种买卖婚姻的重要性再怎么夸大都不为过,连国王都下诏书保护父母(尤其是父亲)这种独断权,因此他们有权决定子女的一生和婚姻。1556年的一份诏书宣布“秘密”结婚违法,亦即不准子女在未获家长认同的情况下私订终身。当时未成年的年龄,男性为二十岁到三十岁,女性为十七岁到二十五岁。1579年的法律又扩展为寡妇也算未成年。最后未成年的限制全部废除,只规定婚事完全由父母做主。1629年的法令更是宣布,所有子孙不分年龄、性别或婚姻状态,全都是未成年。违背父亲意思的人将受严重处罚,包括剥夺继承权、逐出家门或更糟。在17世纪的法律之下,未获父母认同的婚姻形同诱拐或绑架,其刑罚就是处死。
佩罗的《小红帽》意喻贞操的重要
在这种背景下,佩罗的故事里便同时出现性暗示和道德瞥告,他的《小红帽》更是充满这种性的矛盾。贞操是买卖婚姻的重要条件,但是在宫廷中却流行着奇怪的反论,被诱拐的年龄正是法定必须守贞节的年龄。在宫廷恶名昭彰的淫乱史中,另有些女孩自幼被养在修道院,佩罗的妻子就是四岁进入修道院,直到结婚前不久才现身。他与财政大臣柯伯特讨论婚事时,才见过她一次。1673年的诏书赋予父亲权力,可将女儿圈禁在家中直到二十五岁或结婚时,并且男人不必取得国王的允许就能放逐家中女性成员。甚至是国王的情妇,一旦被打入冷宫,就得从城堡搬到修道院去住。法王第一次公开宠幸的情妇娃丽儿女公爵,在她与法王所生的八岁女儿现身宫廷后不久,她就宣誓为修女。朝臣手册也强调男女护卫自己名誉的重要。当时的教育和佩罗的《小红帽》都警告女性杂交的危险。
佩罗揭开小红帽的假面具,让世人看见她妓女的本色、丑闻和本性,凸显她的罪、预兆她的命运。她的伴护人(译注:中古世纪欧洲贵族女性常有一年长妇人陪在身边打理一切,即为伴护人)或帽子显示双重意义,在稍后出现的英文版中也同样出现了单身女孩身旁必须有个已婚妇人陪伴,保护她不受男人的干扰。最后,佩罗在故事末尾添加了一句明显有教化道德意味的忠告,警告社会上年轻的女子保持贞洁。英文版的这个警语译为押韵的诗句,且复制成本章前面所列的那些叙述文,以掌握佩罗的节奏;但是英文译作更能透露佩罗特殊的用意。
诚如人人都看见的,孩子.
尤其是受过良好教养和熏陶
的漂亮年轻女孩,
不会听任何陌生人的话,
这是毫不奇怪的事:
狼会吞噬她们。
我说狼,因为所有的狼
并不同种,
有些狼相当迷人,
不会咆哮,也不粗鄙。
甜言蜜语,舌灿莲花的人
跟随年轻女孩
进她们的屋子
直到床边。
但注意啊!众人皆知
这就是圆滑的狼,
最危险的一种狼!

佩罗指出,野狼不只会在街上跟踪女孩,且会进入她们的家,进人内沙龙,直到床边。这个亲密的空间就是沙龙仕女接待喜爱的贵宾之处,那里有时会有一扇隐秘的门通往其他房间,沙龙文化的核心就是内沙龙,这已变成沙龙本身的印记。佩罗的“女主角们”全都是贵族中善良和温柔体贴的人。他的忠告不只给女孩,且给上流社会那些有良好教养、受过教育的女人,她们习惯邀请红男绿女参加聚会,而这些活动正是危险的开端。
佩罗的野狼是个时髦、迷.人的巴黎上流社会人士,擅长勾引年轻的女子,威胁家庭的传统。诚如一位民俗学者所称的“不相配的追求者”,他善于以迂回的暗示,逐步迈进城里最珍贵的床铺,夺去年轻女子的贞操,亦即剥夺她们在买卖婚姻中的筹码。
后来佩罗有关性道德方面的忠告都被删除了,这是现代读者在这个童话书中所见到的,但故事中有些关于恶棍的隐喻依旧存在。君不见今天我们依旧使用“狼”这个字指称玩弄女人的男子。
格林版《小红帽》有其时代意义
格林兄弟的《小红帽》传达了一些通俗的教训:要循规蹈矩,不和陌生人说话,要听父母的话。现在大部分人都将这些教训归为出自《小红帽》。对许多人来说,这些教训变成人生的功课,甚至是代代相传的民间智慧。当格林兄弟第一次出版《儿童与家庭童话集》时,声称完全是按照德国乡下百姓口传的版本,毫无添油加醋或修改,且注明故事的出处,包括地区和日期,这使他们赢得“童话之父’的美誉。但是这两兄弟似乎并没有如他们所说的,照实记录民间口传的版本。
一般都认为格林兄弟曾深人.乡间探访,确实考察民间传统。格林兄弟的版本固然不是完全错误,他们确实摘录了若干从农村听来的情节,但是他们的研究颇为笼统,定稿内容与口传的情节相当不一样。尽管格林兄弟长期享有美誉,但20世纪末有学者指出他们是在家中进行搜集资料的工作,他们的资料来源并不是出自德国乡间满脸皱纹的老太婆,反而多半是中产阶级的朋友和家庭,这些朋友对口传故事相当熟悉,包括法国童话。格林兄弟博览群书,他们至少懂十五种语言或方言,且非常熟悉佩罗版的《小红帽》,几乎可以确定他们是向一位女士探询有关小红帽的各种乡野传说。这位女士就是哈森芙鲁格,她并不是德国当时闻名的童话夫人—即德国乡野民间故事的说书人。格林兄弟将她的形象美化,甚至为此提出例证。但哈氏不过是一个邻家朋友,年轻、识字、中产阶级,且具有法国胡格诺教徒(译注:即16、17世纪法国喀尔文教派的新教徒)的血统。胡格诺教徒为了躲避法王路易十四的迫害而离乡背井时,带着他们固有的文化和民间传说一起出走,哈氏当然知道佩罗和创办沙龙的那些知名公爵夫人。
此外,格林兄弟并未忠实地处理原始抄本。比较他们早期的手稿和后来出版的故事内容,可以看出他们一生zhonggong出版过七种不同情节的小红帽故事,显然他们彻底改写搜集的资料。格林兄弟18 }7年的最后文集极其符合维多利亚时代读者和批评家的口味,尤其讨家长的喜爱,它不只呈现过去的民间传说,且赋予故事新的时代意义。
他们所编写的共210个故事是当时潮流的高峰,这个潮流自18世纪后半叶便开始茁壮成长—童话故事原本旨在说给儿童听。在格林兄弟和其他人经手的翻译版和改写版中,《小红帽》具体呈现l9世纪对儿童和维多利亚时代对女性的新观念,这两种观念有许多地方并不容易区分。

《小红帽》从性寓言转为家庭寓言
在童话故事兴起的风潮之下,小红帽便发展出新的性格。格林兄弟删除法国版中暗示小红帽勾引野狼的情节,及佩罗版暗示的性道德。此时的小红帽代表维多利亚时代的儿童,故事背景则是新式的核心家庭,才智更加杰出的母亲劝告小红帽不要离开正路(佩罗版中并没有这项劝告),且故事中的猎人有父亲的权威形象—出面拯救。维多利亚时代的若干格林兄弟童话的版本。诸如《塔克爸爸的民俗小故事》中。樵夫/猎人的形象不只像父亲,事实上正是女主角的父亲。前面提到的一个版本最后一幕就是猎人带着老狗救了小红帽之后,小红帽跨坐在猎人的肩膀上回家。当小红帽的故事从性寓言转为家庭寓言,且传遍全欧洲时,它也越来越强调基督教的讯息。最原始的法国版《小红帽》旨在警告女性杂交的危险,格林兄弟的《小红帽》其寓言精神变为遭遇危险势必使人学会顺从。在瓦特,克伦著名的插画中,女主角身穿维多利亚时代中产阶级的服饰,而野狼则被描绘为披着羊皮。其中的《圣经》含义很清楚:女主角必须保持警戒。以免中了撒旦的诱惑。女人和儿童都在这个警告对象之列,因为在17世纪太阳王时代的法庭上,十二二岁的小女孩已被视为成人,与维多利亚时代对女性成熟年龄的看法迥异。
格林版《小红帽》宣扬维多利亚时代的家庭规范
格林兄弟的《小红帽》宣扬父亲的重要性及女人的顺服,这是维多利亚时代欧洲常见的家庭生活规范,猎人救美也反映19世纪的父亲及丈夫形象—保护者。
樵夫/猎人抵达,剖开野狼的肚腹,这主题在佩罗版的《小红帽》中并没有;格林兄弟可能是借用另一个民间故事《野狼与小孩》,这个故事中的受害者获救之后,野狼为贪吃受到严惩。沉重的石头放入它肚腹,然后再将肚皮缝合。当野狼醒过来企图逃跑时,沉重的石头却使它倒地不起,一命呜呼。
格林兄弟也写过鲜为人知的第二种结局,这个结局是小红帽后来又遇到第二只野狼,但这次她已学会教训。她和外婆联袂,不费吹灰之力设下陷阱除掉野狼。这个结局与维多利亚时代崇尚的柔弱女性气质大异其趣—小红帽和外婆足智多谋,而不是无助、幼稚、需要男人拯救。但是比这个教训更显著的是,格林兄弟列在故事最后面的跋文被删除了,以致至今无人知道他们写了后记。
由于格林兄弟将故事改写成快乐的结局,学者长久以来都认为,他们的《小红帽》是正宗的原版,比佩罗更能代表民俗故事的传统精神。直到20世纪才‘有民俗学者证明这想法错了。事实证明格林兄弟的版本及故事中的教训,可能与口传民俗故事相差得更远,就像《小红帽》原本是“三姑六婆讲的故事”,但后来这个英文名词的意思却转为“欺骗、谎言”一样。
格林兄弟为保卫文化资产编辑童话,剔除情色内容保留暴力内容
但是起初格林兄弟并不关心儿童,也未刻意出版儿童读物。他们是语言学家、大学教授和民俗学者,苦心孤诣全在于保卫文化遗产。这两兄弟出生在德国中部的赫塞邦(译注:德国的行政区,相当于中国的省、美国的州),来自信奉新教的中产大家庭,此地今属法国。身为学者专家,格林兄弟深受诗人兼剧作家席勒和歌德主导的德国文化复兴所影响。哥哥雅各研究法律和比较文学.弟弟威廉研究中古世纪文学和民俗。两兄弟终其一生同时钻研、搜集德国歌谣、神话和传说,且编纂德文语源字典,但书未完成威廉便于1859年过世。(为了这个几乎耗费二十年工夫的任务,他可说是鞠躬尽瘁。)1812年他们出版第一本《儿童与家庭童话集》时,正值法国霸主拿破仑兵败,德国人的种族优越感如日中天之际。随着德国文化再度燃起浪漫主义的热潮,格林兄弟钻研、搜集他们称之为“自然资产”的德国传统民俗。
格林兄弟于1812 - 1815年间第一次出版的《儿童与家庭童话集》上下两册中,附加许多不清不楚的注释,因此并不容易读懂。他们撰写这本书的目的不在娱乐,而在为有兴趣研究德国民俗传统的人提供学术资源,及与外国故事做比较。事实上,此举引起全球学者效尤,开始研究、搜集本土民间传说故事。
但格林兄弟的财力不够丰厚。他们在学术上的雄心壮志屡遭磨难,因此不久便从学术领域转人有利可图的童书市场。他们在第一版童话书的序文中,骄傲地夸称保留了口传故事的传统,119年出第二版时,也夸耀善尽修纂之功。他们将断简残篇的故事补全,用更简练且流畅的方式重述故事内容,威廉甚至忍痛割爱:“在新的这一版中,凡不适合儿童阅读的字句,我们一律审慎地删除。”他并且忠告家长慎重分辨哪些故事才适合说给儿童听。1823年,泰勒将格林兄弟的童话选集译成英文版,结果大受欢迎。1825年,格林兄弟自行出版极短篇故事集,并由其弟路德维希负责插画。这本书特地选在圣诞节上市,希望能大赚一笔。
格林兄弟(大部分是威廉)终其一生一直致力编辑适合儿童和家长阅读的故事书,目的在于“让民俗故事中的诗意散发效果给人愉悦,同时教忠教孝”。为达成此目的,他将他们热爱的传统民间故事做了大幅“修改”。
有关性、乱伦和威廉所谓的“若干情况”(指怀孕)都被删除。以《长发姑娘》中拉普耶鲁的故事为例,她坐在高塔的窗户旁,放下非常长的头发,这长发仿佛楼梯,可以让看守她的巫婆借此爬上楼。后来她的意中人恰巧经过,她也如法炮制放下长发,让他攀发而上。在格林兄弟广受欢迎的最后一版中,并没有提到男女主角任何不适当的性行为,这位王子非常纯洁地追求她,直到有一次她不小心说漏嘴,表示巫婆的体重比她的心上人重,巫婆才知道她已名花有主。但是在格林兄弟第一版的故事中,拉普耶鲁不只有多位访客,且其中一位是她的枕边人,巫婆知道拉普耶鲁背叛,是因为有一天她天真地问,为什么她的衣服都穿不下了。
相对地,格林兄弟却保留了暴力的情节,但经常会加以润饰。事实上从格林兄弟那些年间出的几版书籍,可以看出所谓“适合”儿童阅读的标准一直在改变。在《杜松树的故事》中,一位妇女将继子砍头且企图隐瞒,她用手帕将他的颈部和头绑在一起,拿一个苹果放在他手中,然后让这尸体安坐在门前的椅子上,好让她女儿毫无戒心地撞进来弄断他的头,如此就可以归罪于女儿。在《强盗新郎》故事中,一位年轻女子亲眼看见未婚夫和喝醉酒的伙伴杀害一名年轻女子,并且吃了她的肉。灰姑娘继母生的那些姊妹为了穿得下王子到处比对的小鞋,不惜削足适履,其中一人果然削到穿得下那双鞋,但是王子却看见她的脚流血不止。在佩罗《蓝胡子》翻版之作《捕鸟者的恶行》中,格林兄弟忍不住详尽描述女主角发现丈夫密室的恐怖秘密:“水盆里躺着她亲爱姊妹的尸首,她们显然被分尸了。”诚如女学者泰妲所言,这种夸大的暴力旨在以戏剧效果表现受害者的苦难和恶棍的邪恶。这同时有助于阐明格林兄弟的目标,也就是厘清他们的教诲,提供儿童道德教育,为新兴的维多利亚式家庭(即核心家庭)提高德国中产阶级的价值:纪律、孝顺、以父亲为一家之主及顺服。 (作者:凯瑟琳·奥兰丝汀(美))
作者: 网事情缘    时间: 2009-7-17 23:12

没看过《小红帽》啊,所以说不出来。

听说现在流行绿帽了啊,老公给老婆戴,老婆给老公戴,还乐滋滋的——听说的啊。
作者: tian295    时间: 2009-7-17 23:12

本帖最后由 tian295 于 2009-7-17 23:13 编辑

这类道德化传说,考其源溯其流,也许都有许多值得玩味的东东。
比如中国的梁祝故事、白蛇传说、天仙配故事等。一代代增删添改。甚至有的已面目全非,题旨与原初更是大相径庭。
作者: tian295    时间: 2009-7-17 23:19

有的学者考证:梁祝本是个同性恋故事。山伯爱的是男性英台。得知其为女儿身后,绝望自杀。英台误以为山伯爱己不成,殉情而死,感动之下,亦赴黄泉。
作者: ironland    时间: 2009-7-25 10:22

这学者是腐的
作者: 小只只    时间: 2009-7-26 20:54

谢谢梦子,这个帖子有内容,好看。




欢迎光临 燕谈 (http://www.yantan.us/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0