...and discovering something the Greeks had never thought of,something they called natrual rights,that belonged to a man either as part of nature or as the gift of a benevolent and a reasonable GOD.man was seen as a solitary creature,not inherently a part of society.
发现了古希腊人从未想过的东西,他们称为天赋人权,这种权利是属于人的,并不是自然给与的,也不是仁慈万能的主赐予的。人被看做是一个独立的客体,而不天然作为社会的一部分。(原翻译)作者: WIND 时间: 2010-8-21 09:58
This is an introductory course in Greek history tracing the development of Greek civilization as manifested in political, intellectual, and creative achievements from the Bronze Age to the end of the classical period. Students read original sources in translation as well as the works of modern scholars.
Donald Kagan is Sterling Professor of Classics and History at Yale University. A former dean of Yale College, he received his Ph.D. in 1958 from The Ohio State University. His publications include The Archidamian War, The Peace of Nicias and the Sicilian Expedition, Pericles and the Birth of the Athenian Empire, On the Origins of War and the Preservation of Peace, and The Peloponnesian War. In 2002 he was the recipient of the National Humanities Medal and in 2005 was named the National Endowment for the Humanities Jefferson Lecturer.
1. Introduction
2. The Dark Ages
3. The Dark Ages (cont.)
4. The Rise of the Polis
5. The Rise of the Polis (cont.)
6. The Greek "Renaissance" - Colonization and Tyranny
7. The Greek "Renaissance" - Colonization and Tyranny (cont.)
8. Sparta
9. Sparta (cont.)
10. The Rise of Athens
11. The Rise of Athens (cont.)
12. The Persian Wars
13. The Athenian Empire
14. The Athenian Empire (cont.)
15. Athenian Democracy
16. Athenian Democracy (cont.)
17. The Peloponnesian War, Part I
18. The Peloponnesian War, Part I (cont.)
19. The Peloponnesian War, Part II
20. The Peloponnesian War, Part II (cont.)
21. The Struggle for Hegemony in Fourth-Century Greece
22. The Struggle for Hegemony in Fourth-Century Greece (cont.)
23. Twilight of the Polis
24. Twilight of the Polis (cont.) and Conclusion作者: showcraft 时间: 2010-8-21 23:17
说说我的一些想法:
1,首先我觉得字幕组成员的辛勤劳动和分享的精神给中国这种文化带了外来的新观念,尤其是英语世界里面的观念,这是非常有意义的一件事情,过去所谓的启蒙基本与他们是绝缘的;
2,不过以我最近一两年的观看和阅读的经验来看,在一些基本观念上翻译存在误读和曲解的问题;
3,首要的问题是,信仰的欠缺所带来的.我最近看到一部BBC的纪录片,讲述耶稣之后的基督教历史,让我确信各个国家政府制度的差异的根本在于信仰问题上。俄罗斯,在拜占庭失落之后,成为东正教的主要继承者,以第三罗马帝国自居,然而在伊凡四世1547年首称沙皇(意即凯撒)的时候,建立起来仍然是一个高度政教合一的国家,而此时英国正经历新教改革,国王在上帝之下的观念由来已久;彼得大帝从1682到1725年统治俄罗斯的时候,政府与教会的关系进一步退化,政府在教会之上,与现代的中国差不多(确切的说,中国完全是向俄罗斯学习)。后来布尔什维克控制俄罗斯之后,东正教更是遭遇灭顶之灾,二战的时候,东正教曾短暂的被政府利用,战后立即跌入暗黑之中,直到布尔什维克彻底退出历史舞台,东正教才开始慢慢恢复。我的猜测:俄罗斯文学中少量几位还值得称道的大家,他们的思想资源来源于东正教传统。
4,相反,英美的历史则形成了鲜明的对照。英国的光荣革命之后,国王被赋予保护新教的责任,国王的权力的边界进一步得到确定,政教分离逐渐走向成熟;美国则由于那些杰出的奠基者,现代文明的诸原则得到明确表达。
5,反观中国,对它的回归正常的前景我一直很茫然。
6,翻译的第二个问题是,误解"right,power"的概念,我看到很多字幕在翻译“have a right to do sth”的时候,翻译为“权力”。英语中的“有权利做某事”相当于“有做某事的自由”,不是权力。
7,不能分辨洛克与卢梭的契约学说,总是把二者混为一谈。
等等。作者: 梅茗 时间: 2010-8-23 10:32