【南吕•一枝花】你只是脚踩土丘,便以为占尽寰球。取弃皆由你,性命悬君手。我道是石奔水流、花开果收、鸟飞兽走,皆染得些生命症候。如你我魂魄抖擞,把芳名儿嘴上秀。
You think you own whatever land you land on
你自以为拥有你所踏足的每一块土地
The earth is just a dead thing you can claim
大地只是让你们予取予求、没有生命的东西
But I know every rock and tree and creature
但是我知道每块石头、每棵树和每一种生物
Has a life has a spirit has a name
都有生命、有灵魂、也有自己的名字
【梁州第七】你却道面儿似、庞儿熟,事事意相投,方算得朋友。你若能够心比着心、愁牵着愁,把那异己思虑著心头,便学得万般世事前未有。遣了是非,撂了争斗;花中消遣,抛却闲愁,甚纷争不可收手?你可曾听得蜀地吠月悲玉楼,你可曾怪那猞猁含笑少因由,你可曾与山同游、音和万籁律滑熟,你可否搦管宽袖、饱蘸千色画风流?同赴小径清幽,且莫休。林青青耳际拂杨柳,果子红齿间绽琼酒,正是那佳节清秋。子弟每,自古造物均无由,趁早坐拥山珍共锦绣。
You think the only people who are people
Are the people who look and think like you
你们以为世间只有长相和想法都与你们一样的人才能算人
But if you walk the footsteps of a stranger
但假如你能体味“陌生人”的想法
You’ll learn things you never knew
你将学到你前所未知的事情
You never knew
Have you ever heard the wolf cry
To the blue corn moon
你可曾听过狼向朗月的悲鸣
Or asked the grinning bobcat why he grinned
你可曾好奇山猫为何带笑
Can you sing with all the voices of the mountain
你能否与山里所有的声音一起歌唱
Can you paint with all the colors of the wind
Can you paint with all the colors of the wind
你能否以风的千般色彩作画
Come run the hidden pine trails of the forest
来吧,让我们在掩藏松林间的小径奔跑
Come taste the sun-sweet berries of the earth
品尝天然生长的清甜浆果
Come roll in all the riches all around you
让周围的丰富多姿簇拥着你
And for once never wonder what they’re worth
千万不要算计它们的价值
【隔尾】四时雨露如我手,万里江山为同俦,苍鹭水獭皆朋友。我爱它浪逐后、云出岫、红蕊透、枝条柔。物与我,眼对眼秋波漏,面对面得长寿。端的是物我合宇宙,笑呵呵怎生得愁。
The rainstorm and the river are my brothers
暴雨、河流若我兄弟
The heron and the otter are my friends
苍鹭、水獭是我好友
And we are all connected to each other
我们彼此紧密相连
In a circle in a hoop that never ends
造物循环,生生不息。
(此段重复,略过不再译
Have you ever heard the wolf cry
To the blue corn moon
你可听过狼向朗月的悲鸣
Or let the eagle tell you where he’s been
你可知晓山鹰曾到过何方
Can you sing with all the voices of the mountain
你能否与山中所有的声音一起歌唱
Can you paint with all the colors of the wind
Can you paint with all the colors of the wind
你能否以风的千般色彩作画)
【尾】枫树高几许,刀斫从来有。为知命若何,相救刀斧口。树也何辜,人也同忧。子弟每,莫管他肌肤是白是黄还是黑里皱,莫管他眼珠是褐是蓝还是绿油油,咱这就携了手,与山同游、音和万籁律滑熟,搦管宽袖、饱蘸千色画风流。闲觑你那呆模样,弹落乌珠把山川硬生生瞅,切莫忘你切莫忘,惟其耳得之为凤凰歌一首,目遇之成斑斓秀,方才算拥其所有。
How high does the sycamore grow
一棵枫树能长多高
If you cut it down then you’ll never know
如果你把它砍倒,你就永远无法知道
And you‘ll never hear the wolf cry
To the blue corn moon
For whether we are white of copper-skinned
不管我们的肤色是白色还是古铜色
We need to sing with all the voices of the mountain
我们都要与山里所有的声音一起唱歌
We need to paint with all the colors of the wind
我们还要用风的千般色彩作画 You can own the earth and still
All you’ll own is earth until
You can paint with all the colors of the wind
你可以占有这片土地,但只有你捕捉到风的斑斓色彩,你才能够拥有完整的大自然。
[ 本帖最后由 笑语篷窗前 于 2008-10-28 01:00 编辑 ] |