- UID
- 461
- 帖子
- 5111
- 精华
- 3
- 性别
- 男
- 注册时间
- 2004-3-17
访问个人博客
|
58楼
发表于 2009-8-11 19:14
| 只看该作者
我觉得这几幅画的汉字注解有很大的误解。
1,己所不欲,勿施于人,我的理解是:不想加诸自己身上的行为,不要施加到他人身上,这话并非完全得没有道理,道理总是有的,不过我没有细想了。那,英文是:do unto others,as you would have them unto you,翻译过来是:对别人做些什么(善良的事),就像你对自己所做的那样。 |
1,I.stability of possession;II.transference by consent;III.performance of promises.
2,中国的教育体系是制造SB的流水线。
3,一个充满着下贱历史的国家如何走向正常? |
|