[转帖] 《这里的黎明静悄悄》二战老兵、俄罗斯作家鲍里斯·瓦西里耶夫逝世

二战老兵、俄罗斯作家鲍里斯·瓦西里耶夫11日逝世,享年89岁。俄罗斯总统普京和总理梅德韦杰夫表示哀悼。俄总统新闻秘书说,普京向作家的家人表示“诚挚和深深的哀悼”。梅德韦杰夫致电莫斯科作家协会说:“他(瓦西里耶夫)的作品激励了数百万人,教会人们同情和善良。” 莫斯科作家协会表示,瓦西里耶夫的逝世是俄罗斯文学的巨大损失。

瓦西里耶夫的葬礼定于14日举行,他将长眠在莫斯科西北部的瓦甘科沃公墓。叶塞宁、奥库扎瓦等著名诗人和作家也安息在那里。
瓦西里耶夫生于1924年,曾参加卫国战争。战争结束后,他创作了大量长篇和中篇小说,很多战争题材作品取材于他的亲身经历。他的成名作、中篇小说《这里的黎明静悄悄》,出版于上世纪60年代末,讲述苏联女兵在二战中抗击纳粹德军的故事。作品被译成多种文字出版,广受好评。其代表作还包括《后来发生了战争》《不要射击白天鹅》《未列入名册》等。 瓦西里耶夫曾获多种荣誉,包括苏联国家奖金、俄罗斯国家文学奖的“荣誉和成就”特别奖等。

他的作品曾影响中国一代人
对中国读者和观众来说,瓦西里耶夫其人远远不如他的作品《这里的黎明静悄悄》那样有名。很少有人没看过同名电影和电视连续剧等影视作品。影片《这里的黎明静悄悄》是陪着很多中国人长大的、最重要的“百部电影”中的一部,是不少中国人心目中的情感经历和人生场景。人们正是从这部作品中认知和感受到了俄罗斯式的浪漫主义情怀和英雄主义精神。

他80岁生日时 普京总统亲自致电祝贺
瓦西里耶夫虽说不如索尔仁尼琴那样名声显赫,但显然也是俄罗斯人眼中的文学大师,是俄罗斯政要愿意向其表达敬意的重量级人物。2004年,当瓦西里耶夫庆祝自己80岁生日时,俄罗斯总统普京曾致电表示祝贺。普京在电报中说:“您创作了许多沟通读者心灵的作品,使千百万崇拜您才气的人感到您是可亲可爱的人。伟大的卫国战争题材在您的创作中占有特殊的位置。您真挚而热诚地讲述了那个英雄年代和一代军人命运的故事。您在自己的书中提出了最重要的道德问题,坚定了对善良与人性以及对永恒的精神财富的信念。”
在2009年11月26日举行的俄罗斯国家文学奖年度颁奖典礼上,瓦西里耶夫获得了“荣誉和成就”特别奖。据俄罗斯媒体报道,当时年85岁高龄的瓦西里耶夫登台领奖时,全场嘉宾起立并长时间鼓掌,向这位以“描写战争中普通人命运”而著称的文学前辈表达爱慕和尊敬。
瓦西里耶夫进入耄耋之年后,仍然坚持写作。据说,他在72岁高龄时学会了使用电脑,随后又在网络世界里畅游。瓦西里耶夫晚年花费大量精力研究俄罗斯历史,醉心于历史文章和历史小说的写作。据说,他的长篇新作《否定之否定》颇受好评。

44年前 他写下这部不朽之作
1969年,《这里的黎明静悄悄》在前苏联《青春》杂志上发表,在读者中产生极大的轰动。1972年,这部“遭遇街谈巷议”的中篇小说被导演斯·罗斯托茨基搬上银幕,并取得了世界性的成功。影片获得1973年威尼斯国际电影节纪念奖、奥斯卡提名和全苏电影节大奖。瓦西里耶夫的名气随着小说的成功而大增。
这部小说用浪漫主义和现实主义相结合的手法,讲述了几个女兵在二战中抗击德国侵略者的故事。1942年初夏,在俄罗斯白海运河地区,一组企图破坏铁路线的德国伞兵与守卫在那里的女兵班相遇。女兵丽达、冉妮娅、丽扎、索妮娅和嘉丽娅相继牺牲,而德军也无法摆脱被歼灭的命运。女兵们用自己的生命保住了运输线的安全和俄罗斯村落里静悄悄的黎明……

翻译家高莽讲述瓦西里耶夫生前访华趣闻
翻译家高莽先生在其《作家的幸福》一文里讲过一件事:1987年夏,瓦西里耶夫在访华期间亲身感受到了中国观众对《这里的黎明静悄悄》的喜爱之情。在游览长城的路上,瓦西里耶夫遇到的每一个游人都知道这部电影。在饭店吃饭时,瓦西里耶夫询问一位女服务员是否看过《这里的黎明静悄悄》。女服务员激情满怀地说:“我看过两遍!我感动得哭了!”瓦西里耶夫不禁流下了激动的泪水。他对高莽先生说:“你不用翻译了,我都明白了!” 2005年,中俄两国为纪念世界反法西斯战争胜利60周年合作拍摄的同名电视连续剧在两国观众中大受欢迎。
“您创作了许多沟通读者心灵的作品,使千百万崇拜您才气的人感到您是可亲可爱的人。”
———俄罗斯总统普京
“世上有一些作家,颇有名气,人们知其人,却很少读其作品,这样的作家是可怜的!世上有一些作品相当有名,但很少有人知道其作者是谁,这样的作家是幸福的!你,瓦西里耶夫,就是这样的作家!你值得骄傲!”
———前苏联诗人库古里丁诺夫
诗酒风流近散场,心情无限对斜阳,如今只剩燕双双。
病酒願爲千日醉,看花誤惹一身香,夜來有夢怕還鄉。
这本书好象是外国文学译文杂志上看的,一口气看完,书不比电影逊色。
我也是杂志上看的,记得不是《译林》这样的大开本,是一般的书一样的32开本.
诗酒风流近散场,心情无限对斜阳,如今只剩燕双双。
病酒願爲千日醉,看花誤惹一身香,夜來有夢怕還鄉。
《这里的黎明静悄悄》在文革批林批孔时,被公开批判,批判该片宣传苏联修正主义思想
追悼一下。这本小册子,读了好多遍。记得最深的一句大意是,一个女人是一条生命延续线,这里被掐断了,后边千秋万代就全部就消逝去了~
我也是杂志上看的,记得不是《译林》这样的大开本,是一般的书一样的32开本.
邱晓云 发表于 2013-3-13 23:10
那很可能是《外国文艺》,该杂志是32开本。
那很可能是《外国文艺》,该杂志是32开本。
施国英 发表于 2013-3-14 13:27
可能是《摘译》----------《外国文艺摘译》
诗酒风流近散场,心情无限对斜阳,如今只剩燕双双。
病酒願爲千日醉,看花誤惹一身香,夜來有夢怕還鄉。
也可能是《世界文學》
诗酒风流近散场,心情无限对斜阳,如今只剩燕双双。
病酒願爲千日醉,看花誤惹一身香,夜來有夢怕還鄉。
也可能是《世界文學》
邱晓云 发表于 2013-3-14 13:47
《外国文艺摘译》这个肯定不是,《世界文学》也存疑,为什么呢,因为当时有专门刊登外国文学的《译林》(16开滴,应该不是),嗯,应该就是《苏联文学(艺)》(32开),就是它!
是1977年的《世界文学》“内部复刊号”第1,第2期连载。