注册
登录
论坛
搜索
帮助
燕谈博客
燕谈
»
阅读•创作
» 关于《包法利夫人》之中译
返回列表
发新话题
发布投票
发布悬赏
发布辩论
发布活动
发布视频
发布商品
酱香老范
发短消息
加为好友
酱香老范
当前离线
UID
12168
帖子
1649
精华
20
积分
2649
阅读权限
100
性别
男
来自
浙北
在线时间
3396 小时
注册时间
2008-3-4
最后登录
2014-10-28
秀才
UID
12168
帖子
1649
精华
20
性别
男
来自
浙北
注册时间
2008-3-4
访问个人博客
楼主
打印
字体大小:
t
T
发表于 2009-11-18 19:06
|
只看该作者
[求助] 关于《包法利夫人》之中译
此著除李健吾译本外,还有人文的张道真、上译的周克希、译林的许渊冲、戏剧的罗国林、湖南文艺的管筱明等多种译本。曾见有人力荐李译,然李囿于时代或个人知识结构局限,将其中的氨气(Ammonia) 直译为阿莫尼亚气,俺颇不爽。然无比较过别的译本,还望燕友示教。
感觉中《包》之多种中译本比较,可做博士论文。
收藏
分享
评分
偶酿酱香入诗肠,常念老辣出文章.
回复
引用
订阅
TOP
WIND
发短消息
加为好友
WIND
当前离线
UID
461
帖子
5111
精华
3
积分
5261
阅读权限
100
性别
男
在线时间
1240 小时
注册时间
2004-3-17
最后登录
2012-3-24
名家
UID
461
帖子
5111
精华
3
性别
男
注册时间
2004-3-17
访问个人博客
沙发
发表于 2009-11-18 19:33
|
只看该作者
这本小说我十年前看过,不过没注意谁译。
1,I.stability of possession;II.transference by consent;III.performance of promises.
2,中国的教育体系是制造SB的流水线。
3,一个充满着下贱历史的国家如何走向正常?
回复
引用
TOP
亦工亦农
发短消息
加为好友
亦工亦农
当前离线
UID
12397
帖子
1434
精华
2
积分
1534
阅读权限
150
性别
男
来自
山东
在线时间
9255 小时
注册时间
2008-5-23
最后登录
2016-12-23
版主
UID
12397
帖子
1434
精华
2
性别
男
来自
山东
注册时间
2008-5-23
访问个人博客
板凳
发表于 2009-11-18 21:02
|
只看该作者
十几年前看过李健吾译的,全忘了。李译的《悲惨世界》,印象却极其深刻。
回复
引用
TOP
李大兴
发短消息
加为好友
李大兴
当前离线
UID
10511
帖子
5984
精华
20
积分
6984
阅读权限
150
性别
男
在线时间
9549 小时
注册时间
2006-12-9
最后登录
2014-9-10
议事
UID
10511
帖子
5984
精华
20
性别
男
注册时间
2006-12-9
访问个人博客
4
楼
发表于 2009-11-18 23:44
|
只看该作者
李健吾先生那一代翻译家,后人无法望其项背。关键在于,外语还好说,中文根底和人文素养却不行了。
博客:
http://blog.sina.com.cn/lidaxing
http://daxingli.blog.sohu.com/
回复
引用
TOP
艾叶
发短消息
加为好友
艾叶
当前离线
UID
14043
帖子
286
精华
0
积分
286
阅读权限
30
在线时间
156 小时
注册时间
2009-8-12
最后登录
2010-11-8
书僮
UID
14043
帖子
286
精华
0
注册时间
2009-8-12
访问个人博客
5
楼
发表于 2009-11-18 23:47
|
只看该作者
只读过一个版本,不懂法语,只能随便说说。当初读的是张道真的版本,虽然是从英译本转译的,但语言优美质朴,打磨精致又自然流畅。后来在书店里看到其他版本,随手翻翻,感觉并不像张译本那样优美。以前读过李健吾翻译的司汤达的短篇故事集,印象极深。李译《包法利夫人》没有读过,不过可能毕竟年代有些久远了。周克希、许渊冲的译本都是直接从法文翻译的,应该都不错。
回复
引用
TOP
姚宏越
发短消息
加为好友
姚宏越
当前离线
UID
5713
帖子
426
精华
1
积分
476
阅读权限
40
性别
男
在线时间
1626 小时
注册时间
2005-11-17
最后登录
2015-10-23
秀才
UID
5713
帖子
426
精华
1
性别
男
注册时间
2005-11-17
访问个人博客
6
楼
发表于 2009-11-19 10:13
|
只看该作者
我看的是李译的,当时看得很累,因为没看过别的版本,所以无从比较,印象中还有个两个字名的人译过。
姚宏越博客
回复
引用
TOP
酱香老范
发短消息
加为好友
酱香老范
当前离线
UID
12168
帖子
1649
精华
20
积分
2649
阅读权限
100
性别
男
来自
浙北
在线时间
3396 小时
注册时间
2008-3-4
最后登录
2014-10-28
秀才
UID
12168
帖子
1649
精华
20
性别
男
来自
浙北
注册时间
2008-3-4
访问个人博客
7
楼
发表于 2009-11-19 10:17
|
只看该作者
谢谢诸位赐教!
偶酿酱香入诗肠,常念老辣出文章.
回复
引用
TOP
返回列表
人文区
阅读•创作
作品会馆
文教•科技
科技天地
艺术•收藏
收藏交流
学术区
经济•管理
历史•反思
综合区
品茶•乌搞
走马•观花
论坛事务