[转帖] "高潮后不得射精" 美国女记者与政客色情电邮曝光 美联社

本帖最后由 施国英 于 2012-6-14 09:04 编辑

美联社

为博独家新闻,女记者不惜牺牲色相与官员大搞婚外情,耍出如此手段的,竟是在「报业奥斯卡」普立兹奖常客的《华尔街日报》( Wall Street Journal)。近日网上疯传《华尔街日报》女记者全吉娜( Gina Chon)和刚获提名出任美国驻伊拉克大使的麦格克( Brett McGurk)的情慾电邮,内容极尽猥亵,全吉娜前天(周二)宣布辞职,间接承认情慾电邮真确无伪。

网上传言言之凿凿,声称拥有两人在驻伊大使馆天台上口交的片段,但至今未曝光;而外洩的情慾电邮显示,2008年结婚两年、时任国家安全局伊拉克事务首席顾问的麦格克,如何在仅仅三天内与全吉娜火速「挞着」。

6月20日,两人在电邮里还是很客客气气,麦格克感谢全吉娜安排的饭局,语气像初相识。全吉娜明显博独家博得很进取,翌日电邮已有所暗示:「我们记者都是(猎新闻的)秃鹰,直至成为获选的秃鹰,甚么都好。」

麦格克打蛇随棍上,暗示要全吉娜陪酒换新闻:「如获侍酒很多回──你可成获选的秃鹰了。」谈了两天,两人感情突飞勐进,22日全吉娜已要求麦格克与伊拉克前副总理萨林见面时,用行李箱偷运她进内,他们还谈得很认真。

「面对高潮后不得射精」

最露骨的要数三天后,即23日的电邮。麦格克吹嘘跟伊拉克要员「过了棒极了的一天。但我当然不能告诉你」。全吉娜撒娇:「别这样挑逗我吧!对记者来说,这就像男人被挑逗得性慾高涨却不准射精( Blue Ball)。这不公平哟!」

麦格克竟乘机抗议之前一晚未完的性事:「噢,这才公平了吧──我昨晚真的面对高潮后不得射精之苦!」他又埋怨要「自我治疗」,全吉娜安抚他:「可怜的宝贝,那你来我这里吧,但先警告你,我的同房在附近啊!」

三个月后,麦格克与全吉娜打得火热,再提起6月23日之事:「整理电邮,这是我最喜欢的──从第一次写信给你答谢那餐中菜,到性慾不得宣洩的逗弄,然后在6月23日首次与你发生关系,那是全球该庆祝的一夜呢,一切都他妈的顺利。」之后他更抛弃元配,与华裔的 Caroline Wong离婚,迎娶全吉娜,而 Caroline Wong似乎仍未对麦格克忘情, facebook名字上至今仍冠前夫姓氏。

麦格克2006年跟广告经理 Caroline Wong(左)结婚,但两人已经离婚。互联网

白宫无意改变提名

这些电邮是在约一周前,麦格克获美国总统奥巴马提名出任驻伊拉克大使后开始流传,明显有政治动机,麦格克随时因而赔上政途。但白宫力撑他无洩密,坚持他仍然是唯一合资格当驻伊大使的人,无意改变提名。《华尔街日报》则指,全吉娜当年隐瞒了与麦格克的关系,没有上报,并强调她是因违反道琼斯操守守则,曾向麦格克透露一些未公开的报道,因此引咎辞职。但力撑她是进取的员工,「相信无影响她的报道」。

情慾电邮节录

21/6/2008

全:我们都是秃鹰,直至成为获选的秃鹰甚么都好。

We are all vultures but as long as we're the chosen vultures, It's all good.

麦:如获侍酒多回──你可成获选的秃鹰。

If treated to many glasses of wine-you could be the chosen vultures.

22/6/2008

全:如果你跟萨林会见,我可以躲在你的行李箱,还带一个先进的录音机吗?

If you have to go to Barham's, can i hide in your briefcase and bring a sophisticated recording device?

麦:可以的,但你躲在行李箱,你真的需要录音机?你听到就是了,我不想考验我们的运气。

OK, but if you're hiding in my briefcase- are you sure you need a recording device? You could just listen. I don't want to press our luck.

全:但我不知道够不够位让我抄笔记。

well i'm not sure i'll have enough room to take notes in your briefcase.

23/6/2008

麦:过了棒极了的一天。但我当然不能告诉你。

I had a very good day with the Iraqis- the best yet. Can't tell you about it of course.

全:别这样挑逗我吧!对记者来说,这就像男人被挑逗得性慾高涨却不准射精。这不公平哟!

Stop being such a tease.This is like a journalist's version of blue balls and it's really not fair.

麦:噢,这才公平了吧──我昨晚真的面对高潮后不得射精之苦!

Well it's only fair- since I had a very real case of blue balls last night!

全:可怜的宝贝,那你过来我这里吧,但先警告你,我的同房在附近啊!

Poor baby, well you can come by here afterwards but warning you that my housemates are around, too.
本帖最后由 施国英 于 2012-6-14 09:15 编辑


当事人,亚裔。过于敬业了。呵呵。
這位全小姐和施小姐相貌很像。
3# 老爺叔
我不觉得啊。看她名字的拼法,不是大陆背景的。

以前有台湾背景的媒体老板找我做记者,我拒绝了。一直不喜欢跑腿抢新闻的干活。
3# 老爺叔  
我不觉得啊。看她名字的拼法,不是大陆背景的。
施国英 发表于 2012-6-14 11:02
出生美國的韓國人,
這位全小姐和施小姐相貌很像。
老爺叔 发表于 2012-6-14 10:44
真的是很像,虽然五官不像,但是神态、气质很像,是一种类型的。
俺是灭绝师太
真的是很像,虽然五官不像,但是神态、气质很像,是一种类型的。
金秋 发表于 2012-6-14 16:25
哈哈哈,这个说法更乌搞。你凭全记者的一张照片做比较太武断了。我从来不是为工作拼命的人。

不久前笛子还说我像红色公主李小琳,我也哈哈哈~~
本帖最后由 老爺叔 于 2012-6-14 17:40 编辑
哈哈哈,这个说法更乌搞。你凭全记者的一张照片做比较太武断了。我从来不是为工作拼命的人。
不久前笛子还说我像红色公主李小琳,我也哈哈哈~~
施国英 发表于 2012-6-14 17:16
和施美眉五官也很像啊!和金秋就明顯兩類型,師太有點妖氣。
李某琳的氣質是沒法和施美人比的。
哈哈哈,这个说法更乌搞。你凭全记者的一张照片做比较太武断了。我从来不是为工作拼命的人。

不久前笛子还说我像红色公主李小琳,我也哈哈哈~~
施国英 发表于 2012-6-14 17:16
我只是和这张照片比呀!俺没说工作、职业,仅仅用两人的照片相比得出来的结论。感觉内在的气质真的很相似。
俺是灭绝师太
和施美眉五官也很像啊!和金秋就明顯兩類型,師太有點妖氣。
李某琳的氣質是沒法和施美人比的。
老爺叔 发表于 2012-6-14 17:38
哈哈,妖气这个词不知道是褒义还是贬义。
俺是灭绝师太





呵呵,男主人公蛮帅的,看来全记者不完全是为工作~~







哈哈,妖气这个词不知道是褒义还是贬义。
金秋 发表于 2012-6-14 17:47
我是褒義,女人要有點 ‘妖“。
我估計你也覺得是褒。沒看錯吧?

呵呵,男主人公蛮帅的,看来全记者不完全是为工作~~
施国英 发表于 2012-6-14 17:47
像僵屍電影的主角,覺得他到八月半會露出獠牙。
我是褒義,女人要有點 ‘妖“。
我估計你也覺得是褒。沒看錯吧?
老爺叔 发表于 2012-6-14 17:50
哈哈,妖貌不敢当,妖言倒是有几句。
俺是灭绝师太
Racy emails reveal affair between Obama nominee, Wall Street Journal reporter Brett McGurk is nominated to be the next U.S. Ambassador to IraqComments (39)By Meena Hart Duerson / NEW YORK DAILY NEWS Monday, June 11, 2012, 12:27 PM





StumbleUpon




Tumblr




Digg




Reddit




Email





Print


Print





CNNBrett McGurk is Obama’s nominee to be the U.S. ambassador to Iraq.
像僵屍電影的主角,覺得他到八月半會露出獠牙。
老爺叔 发表于 2012-6-14 17:52
15楼的照片不僵尸吧,你眼中的帅哥有谁啊?