- UID
- 2231
- 帖子
- 13294
- 精华
- 16
- 性别
- 女
- 注册时间
- 2004-11-6
访问个人博客
|
楼主
发表于 2010-9-4 01:52
| 只看该作者
[原创] 荷叶杯
读苏词两首
苏轼词:
双荷叶(即秦楼月。湖州贾耘老小妓名双荷叶)
双溪月。清光偏照双荷叶。双荷叶。红心未偶,绿衣偷结。
背风迎雨流珠滑。轻舟短棹先秋折。先秋折。烟鬟未上,玉杯微缺。
双荷叶这名字有说是苏轼所起,因为这女孩梳着那种叫荷叶髻的发型,“双髻并前如双荷叶”,是种很可爱的少女妆或丫头妆。
《诗经》“绿衣”含义,历来诗经研究者意见不统一,但苏轼视欧阳修为老师,他应该是接受欧说的。按欧阳修在《诗本义》中说法,“毛谓‘绿间色黄正色’者,言间色贱反为衣,正色贵反为里,以喻妾上僭而夫人失位。”这首词里的“绿衣”,是用来指明双荷叶的小妾身份。花开并蒂,是人间喜事。绿衣偷结算什么?贾链偷娶尤二姐,起码是两情相悦。贾老汉要娶双荷叶,没她小姑娘什么事。人家什么时候要收她入房,是不管她点头还是摇头的,她只能任人为所欲为。
“背风迎雨流珠滑”,流,有版本作“泪”,也讲得通,焉知不是荷叶姑娘背转头的珠泪暗落?诗经新台里说,“燕婉之求,得此戚施”。一朵好花,秋未到,先被人生生折断。她还没有挽起少妇发髻,依旧是梳着少女的荷叶髻,却已不再是女儿身。词里的“玉杯微缺”,暗指夫妻事,教人联想十八世纪法国画家格瑞兹《破壶》。用破损人东西隐喻少女的破身。(不少人误以为“破瓜”指少女破身。这其实是个误会。古人说破瓜,仅指少女年满十六岁。因为瓜字拆开是两个八字。)东坡以玉杯微缺暗指小伎双荷叶已跟贾耘老有过肉体关系。格勒兹用破壶暗指这位女孩的失身。东西方人对少女破身的隐喻差不多。
东坡还有一首词,也是写这位荷叶姑娘的。
荷花媚(荷花)
霞苞露荷碧。天然地、别是风流标格。重重青盖下,千娇照水,好红红白。
每怅望、明月清风夜,甚低迷不语,夭邪无力。终须放、船儿去,清香深处,任看伊颜色。
这首词,算是朋友之间的戏作了。这样东西写出来罢了,却还要给人听给人看。几个哥们儿听了看了笑了也罢了,诗友间这种逢场之作却被人白纸黑字记了下来,还要流传千古。也许那贾老汉还以得到苏词一首为荣,因为他本是一正宗苏粉,在东坡离开后,在家里专门修一“怀苏亭”,还把自己的诗集命名为“怀苏集”。
从词的创作时间上来看,这两首词都写于熙宁五年(1072)冬里,是苏轼最初尝试写词时候的作品。“我官于杭,始获拥彗”(见苏轼《祭张子野文》),也许受张先的影响,所以才写了不少带有“绮罗香泽”之语的词作。少作之悔,东坡就算有,也没有办法,作品流传于世,就像出窝的成鸟,父母再也无法招回它了。
不过从这些作品中,倒是可让后人一窥宋代蓄妾盛况。
那个时候,我不知道会有多少像双荷叶这样少女被这些“齿落目昏”(苏轼给贾耘老信中语)老家伙们糟蹋。世风如此。想必那时世人也不以为怪。即使苏东坡那样充满人性关怀的人,对另一个要收十一二岁丫头为妾的朋友,也不过是劝说主人不要着急,等她成人再圆房不晚。原词为:“已属君家。且更从容等待他。”这一点,在一千年前,甚为珍贵。
有个“一树梨花压海棠”的典故。比苏轼大四十六七岁的老朋友张先(990—1078,字子野)80岁时娶了一个18岁的小妾,当着一众吟咏好友,张先摇头晃脑作诗自况:“我年八十卿十八,卿是红颜我白发。与卿颠倒本同庚,只隔中间一花甲。”这些诗友彼此很熟,东坡则当即取笑张老汉,也作诗道:“十八新娘八十郎,苍苍白发对红妆。鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。”梨花海棠,虽不是相般配,但毕竟热烈喜庆,喜棚挂红,鞭炮震天,锁钠扰攘,亲朋故友,划拳猜令。一切告诉你,这是毫无疑问的喜事。是事实。这里面不关感情的事。张老汉也许中意的只是海棠姑娘十八岁的芳龄。至于她是谁,对老张来说都无所谓的。
有把《洛丽塔》译为“一树梨花压海棠”的,我感觉非常不贴切。洛丽塔的故事,弥漫的是十分幽怨悲伤绝望的气息。故事里的爱情,虽不伦,却那么感人。老韩,爱的不是小洛丽的色,而是她这个人。我相信,不管她是十四岁还是四十岁,他都会爱她的。
而在两位老诗人这里,无论海棠也罢,双荷叶也罢,皆是女儿杯具。 |
|